유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/571674

전설의 드래곤볼 완전판

17.jpg

 

 

18.jpg

 

 

19.jpg

흑백이 완전판이랍시고 나온 번역... 칼라는 비교적 최신에 나온 올컬러판.

의역은 어느정도 필요하지만...저건좀.....

 

 

댓글
  • 일단튀어 2018/04/13 01:12

    날 물로 보지마라!!

  • DdoAcH 2018/04/13 01:12

    우리 어렸을땐 고증보단 현지화를 중요시한건가

  • 스텔라 킁가킁가 2018/04/13 01:17

    저 버전으로 다 모았는데 걸핏하면 날 물로보지마로 대사 때움 ㅅㅂ 졸라 짱남

  • 초코부왘 2018/04/13 01:12

    김밥 옆구리 터지는 소리는 꽤 괜찮은걸 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

  • 쿠로네코는 내와이프♡ 2018/04/13 01:12

    날 물로보지마!

  • 레이디ꇥ데드풀 2018/04/13 01:12

    김밥 옆구리 터지는 소리 하고 있네

    (i29n3I)

  • 질량을가진 문타쿠 2018/04/13 01:12

    개그만화쟈너

    (i29n3I)

  • 佐久間リチュア 2018/04/13 01:12

    진짜 저때 의역 너무 충공깽이다.

    (i29n3I)

  • 대게 2018/04/13 01:14

    저건 의역이 아니라 원문파괴수준!

    (i29n3I)

  • 일단튀어 2018/04/13 01:12

    날 물로 보지마라!!

    (i29n3I)

  • 초코부왘 2018/04/13 01:12

    김밥 옆구리 터지는 소리는 꽤 괜찮은걸 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    (i29n3I)

  • 쿠로네코는 내와이프♡ 2018/04/13 01:12

    날 물로보지마!

    (i29n3I)

  • DdoAcH 2018/04/13 01:12

    우리 어렸을땐 고증보단 현지화를 중요시한건가

    (i29n3I)

  • 엑셀리테🎗 2018/04/13 02:17

    괜히 만화 캐릭터들이 개명한게 아니었지

    (i29n3I)

  • Lincecum 2018/04/13 06:13

    저거 무삭제판은 이미 아이큐 점프판 완결 나온지 한 4년만에
    다시 나오는 거라
    애들이 번역 똑같은면 안 사볼까봐 신세대 번역이라고 약 뿔리면서 광고도 함.
    당근이지~
    물로보지마~
    개그콘서트
    이런게 신세대 입맛에 맞는 거라고 밀어줌.

    (i29n3I)

  • 갓슬 2018/04/13 01:14

    근데 난 기뉴특전대는 원래 개그케여서
    지금도 옛날 번역쪽이 맘에 듬

    (i29n3I)

  • 태양별왕자 2018/04/13 01:16

    난 옛번역이 더 좋음

    (i29n3I)

  • 스텔라 킁가킁가 2018/04/13 01:17

    저 버전으로 다 모았는데 걸핏하면 날 물로보지마로 대사 때움 ㅅㅂ 졸라 짱남

    (i29n3I)

  • 법잘알유부남 2018/04/13 01:24

    나도 옛버전 한표

    (i29n3I)

  • 리링냥 2018/04/13 01:29

    개그콘서트 아직도하나ㅋㅋ??

    (i29n3I)

  • ふぢみ_ちゃんねる™ 2018/04/13 01:43

    하고는 있음
    나름 장수 프로

    (i29n3I)

  • 능욕의브루마 2018/04/13 01:29

    오경화 같은 소름끼치는 번역이군

    (i29n3I)

  • 배틀레인저 2018/04/13 01:30

    저당시 번역가가 누구였길래ㅋㅋㅋㅋ

    (i29n3I)

  • 환상의구루텐 2018/04/13 01:37

    오경화였을 걸?ㅋ

    (i29n3I)

  • 치탄다에루 2018/04/13 01:30

    프리저는 딱 저정도 드립이 어울림

    (i29n3I)

  • 이클리피아 2018/04/13 01:31

    오경화도 저런 거 되게 많은데...
    만화책 꽤 모으다 보니 저런 거나 오경화처럼
    당시에 유행하는 단어 막 욱여넣거나
    자신이 좋아하는 단어만을 고집해서 쓴다거나.

    (i29n3I)

  • 루리웹-0890957404 2018/04/13 01:32

    참사장 프리더님도 즐겨드시던 김밥!

    (i29n3I)

  • 젤리클캣 2018/04/13 01:35

    나 화났다 프리더~!!! 도 있지 않았나요?ㅋ

    (i29n3I)

  • 가나쵸코 2018/04/13 01:36

    그... 그건 원문도 마찬가지임

    (i29n3I)

  • 티알챠스카 2018/04/13 01:36

    그건 원작 동일하지않나

    (i29n3I)

  • 하겐다즈맛있다 2018/04/13 02:02

    그거 아마 그게 원문이고
    번역이 “나 완전 열받았다 프리더~!!!” 일걸요

    (i29n3I)

  • 딩동딩동 2018/04/13 03:30

    정발판에 나 정말 열받았다-!! 프리더!!

    (i29n3I)

  • 나무늘보♡ 2018/04/13 01:35

    옛날것도 그것만의 맛이 있어서 재밌음

    (i29n3I)

  • 세헤라자데나 2018/04/13 01:36

    어릴때는 대사 잘 안보고 봐서 별 생각없었는데 이제 보니 완전 개판이었네ㅋㅋㅋㅋ

    (i29n3I)

  • 벤케이 2018/04/13 01:40

    프리더가 김밥이네 개그콘서트네 정말 말이 안 되잖어.

    (i29n3I)

  • コナミマン 2018/04/13 01:41

    ??? 기뉴는 완벽한데?

    (i29n3I)

  • RELight 2018/04/13 01:46

    속담이나 관용구야 이해가는데
    존대표현은 왜...

    (i29n3I)

  • 알파베타감마델타 2018/04/13 02:38

    그 때 뭐 21세기 번역이니 해서 세련되게하려고 미국식이랍시고 존칭을 따로안썼을껄요.
    그 때 당시 사람들은 미국인들은 존대가 아애 없다고 알고있었으니

    (i29n3I)

  • 토마토 2018/04/13 01:46

    2500원짜리 초판본은 저런번역은 없었지만 뭔가 오타들이 자잘히 있었던걸로 기억 무엇보다 종이질이 안좋아서 1년만 놔둬도 누렇게 떠버림
    그다음 나온 소장판이 저 물로보지마 인데 당시 유행어가 다수 함유
    그다음 나온 완전판 빨간책 버전은 더시 점잖은 말투로 돌아옴 완전판을 모읍시다 하지만 완전판이라고 썩 만족하기도 힘든게 초판에 나온 번역이 더 나을때도 있었음 좀 코믹한 대사들이 다들 점잖은 대사들이 됬음... 표지에 뭔가 한마디씩 적은것도 사라진게 아쉽슴

    (i29n3I)

  • Curtis .556 2018/04/13 01:47

    물로 보1지 마
    개야해

    (i29n3I)

  • 공인유리사 2018/04/13 01:48

    개콘이 아직까지 살아있을줄은 몰랐지..

    (i29n3I)

  • 루리웹-2253116176 2018/04/13 01:54

    그리고 노잼이될줄도 몰랐겠지..

    (i29n3I)

  • 세가소닉 2018/04/13 01:52

    저 흑백은 무수정판이라고 나온거아닌가.. 완전판은 더 나중에 나온걸로 알고있고 물로보지마같은 단어는 쓰지않던데

    (i29n3I)

  • 호랑이구이 2018/04/13 01:56

    원작에서는 크리링도 오공빼고는 거의 존댓말인데 ㅠㅠ

    (i29n3I)

  • 인간이야 2018/04/13 03:35

    후에 새로 나온 번역에선 크리링이 오공한테 하는 대사를 제외하고는 다 재번역되어 존댓말로 바뀌었던데요

    (i29n3I)

  • 스파이크  2018/04/13 01:58

    ㅈㄴ 뜬금없이 터지네 ㅋㅋ

    (i29n3I)

  • 스치프 2018/04/13 01:58

    윗애들처럼 기뉴는 오히려 저게 어울림;;

    (i29n3I)

  • 세카 2018/04/13 02:00

    요즘 저런식으로 번역 했다간 욕먹기 딱 좋을 거 같다.

    (i29n3I)

  • 2konomi 2018/04/13 02:02

    날 물로보지마는 2프로 부족할때 선전 한참뜨던시기였던가...

    (i29n3I)

  • 사방이적 2018/04/13 02:02

    저당시에도 저놈의 대사가 아주 뿅뿅같았지

    (i29n3I)

  • 빠또후 2018/04/13 02:15

    저런것뿐만 아니라 분위기에 안맞는 이상한 대사도 좀....
    베지터가 인조인간보고 안뇽 이러는거랑
    17호가 아깨비 라는거랑...

    (i29n3I)

  • 로렌스 2018/04/13 02:18

    물로보지마는 명대사 됐잖아
    나름 괜찮다고생각해

    (i29n3I)

  • centaur 2018/04/13 02:22

    글고보니 요즘 친구들은 당시 저 '물로 보지마'가 어디서 유래된건지 모르는 사람도 있을듯

    (i29n3I)

  • 일군 2018/04/13 02:23

    저거는 완전판이 아니라 무삭제 판일걸
    일본에서도 완전판 안나왔을때
    국내출판사가 따로 냈던거

    (i29n3I)

  • 메피온 2018/04/13 02:25

    제가 최근에 완전판을 구입해서 한번 비교해봤는데요.
    다른건 모르겠고 맨 밑에 프리저 대사들은 김밥 옆구리라던지 개그 콘서트라던지 등의 대사가 나오지 않습니다.
    작성자님이 뭔가 잘못 알고 계신 것 같네요.
    위에 번역들은 완전판이 아니고 완전판 나오기 전에 나온 무수정판 인듯 하네요.

    (i29n3I)

  • 라쿤맨 2018/04/13 06:33

    그 무수정판이 광고때릴땐 완전판이라고 광고했던것 같다

    (i29n3I)

  • 메피온 2018/04/13 02:26

    다른거

    (i29n3I)

  • 디스크쇼 2018/04/13 02:26

    저건 완전판 번역이 아니라 그전에나온 무삭제판 번역임

    (i29n3I)

  • 심판자z 2018/04/13 02:27

    풀컬러 좋음

    (i29n3I)

  • 공포의지옥군주 2018/04/13 02:44

    개그콘서트 아직도 방영중

    (i29n3I)

  • 대통령 2018/04/13 03:51

    00년 초반에 완전판이라 하고 낸거 맞워여 ㅋㅋ

    (i29n3I)

  • 이야아아아아 2018/04/13 03:55

    익사하겠네

    (i29n3I)

  • 닌자챌린지 2018/04/13 04:21

    물로 보지마! 이거도 바뀜?

    (i29n3I)

  • 로리로리하군 2018/04/13 05:39

    꼰대번역같네

    (i29n3I)

  • 엘레시오 2018/04/13 06:51

    처음 완전판이라고 나왔을 때 저렇게 번역했다가 엄청 욕먹고 나중에 바뀐거임. 같은 완전판이라도 대사가 다름.

    (i29n3I)

(i29n3I)