유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/553796

[벽람] 한섭 번역 어메이징 하네ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

1522129628.png

 

이름 대쳐인데

번역은 새쳐

근데 대사에서는 테처

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

 

 

댓글
  • 박사 이수종 2018/03/27 14:48

    조무사 새끼들 일 진짜 안했네

  • Capple 2018/03/27 14:48

    그것도 있다는데 본섭에서는 스킬 배율이 20퍼인데 한국은 2배

  • 여 월 2018/03/27 14:49

    ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
    발번역의 여파가 저기서 나오네

  • 도리는없다 2018/03/27 14:52

    식질

  • 조커F 2018/03/27 14:48

    거르는게 답

  • Capple 2018/03/27 14:48

    그것도 있다는데 본섭에서는 스킬 배율이 20퍼인데 한국은 2배

    (0AdoJM)

  • 갚묘 2018/03/27 14:48

    2배 만랩찍으면 4배 보스 10초컷ㅋㅋㅋㅋㅋ

    (0AdoJM)

  • 조커F 2018/03/27 14:48

    거르는게 답

    (0AdoJM)

  • 푸어곰 2018/03/27 14:48

    @_@

    (0AdoJM)

  • 박사 이수종 2018/03/27 14:48

    조무사 새끼들 일 진짜 안했네

    (0AdoJM)

  • 여 월 2018/03/27 14:49

    ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
    발번역의 여파가 저기서 나오네

    (0AdoJM)

  • 식빵군 2018/03/27 14:50

    어메이징ㅋㅋㄱㄱㅋ

    (0AdoJM)

  • 도리는없다 2018/03/27 14:52

    식질

    (0AdoJM)

  • CL4P-TAP 2018/03/27 15:04

    심지어 맞춤법도 틀렸네

    (0AdoJM)

  • 도리는없다 2018/03/27 15:07

    흐아앙 부끄러워져 버렷!

    (0AdoJM)

  • 도리는없다 2018/03/27 15:08

    근데 누가 원본 올린거에 번역해달라고 한거거든!
    그거 그대로 집어 넣은거거든!
    나는 잘못 없거든 ` ω

    (0AdoJM)

  • CL4P-TAP 2018/03/27 15:15

    헐 미아내여 아무생각없이 댓글을 썼어여 상처받지마셈여 ㅠㅠ

    (0AdoJM)

  • psm-z 2018/03/27 14:52

    포킹 레이저 사이트

    (0AdoJM)

  • 쥐옥 2018/03/27 14:55

    테챠아아아아아앗

    (0AdoJM)

  • 콩켸팥켸 2018/03/27 14:57

    번역기도 통일성은 갖추지 않냐. ㅋㅋ

    (0AdoJM)

  • 모드레드 2018/03/27 14:57

    데챠아아아아아아아앗

    (0AdoJM)

  • 빵긋웃자 2018/03/27 15:00

    삵같은 소리하고있네...

    (0AdoJM)

  • 급성 핵폐기물수준KOR 2018/03/27 15:01

    시바 게임하고있는데...

    (0AdoJM)

  • P_uyaM 2018/03/27 15:05

    뽀킹 레이저 소이트!

    (0AdoJM)

  • Kingdom come: 2018/03/27 15:06

    일본에서 새던 배가 한국에서 안샐까

    (0AdoJM)

  • 티알챠스카 2018/03/27 15:06

    마거릿 새처

    (0AdoJM)

  • 케르텐부르크 2018/03/27 15:06

    어메이징....

    (0AdoJM)

  • 소녀의탐구자 2018/03/27 15:09

    조무사새기들...

    (0AdoJM)

  • 루리웹-1211779665 2018/03/27 15:15

    저번에 번역 과정 공개했을 때도 정말 아마추어라고 느꼈지만......정말 저 정도일 줄은 몰랐네요. 용어 정리는 기본중에 기본인데, 그것조차 제대로 안했다는 것은 시작부터 아마추어들이 했다는 거고 제대로된 리뷰, 검수 과정도 당연히 없었다는 거죠. 적어도 번역으로 밥먹고 사는 업체들은 바쁘다든지 리소스가 부족하다던지 등의 사정으로 번역 자체의 질이 개판이 되어도 최소한 용어가 동일하게 일관성있게 번역됬는 지는 체크하고 보내요. 용어가 다르다고 컴플레인 받으면 정말 빼도 박도 못하는 이쪽 실수니까요. 그리고 용어 체크 정도는 용어집 넣고 프로그램 돌리면 알아서 주르륵 뜨는지라 막말로 언어를 몰라도 어느정도 확인할 수있는 부분이고요.
    이건 뭐 그냥 총체적 난국이네요.

    (0AdoJM)

  • 루리웹-283715315 2018/03/27 15:15

    거의 듀얼링크스급인데

    (0AdoJM)

(0AdoJM)