
한국 : 언성을 그렇게 언성을 높이지마라.
일본 : 목소리를 그렇게 크게 내지마라.

한국 : 아하 (감탄)
일본 : 과연 (납득)

한국 : 너희따위가 감히 내게 '판결'을? 자못.. 골계스러운 광경이로군.
일본 : 네녀석들 정도가 나에게 판결을 내리려는건가 꽤나 역설적이로군.
골계스럽다 : 익살스럽고 재미있다. (반어법으로 웃기지도 않는다고 돌려까고 있는 것)

한국 : 어이쿠. 웅변은 은이요 침묵은 금이라. 수다가 조금 과했군요 용서하시길.
일본 : 이런. 웅변은 은, 침묵은 금. 조금 말이 많았군요 용서를.
쿠보의 허세력을 좀 더 높여줄수있는 인재
하지만 다른 번역은 하지말아다오
세
상
이
치
가
그
래
오경화 특유의 저 허세가득한 오역이 블리치엔 너무 찰떡임
나는 한 권에 세번 오역을 내는 것에 한해서 계속 오역을 내는게 허락된다
아하! 글쓴이는 오경화수월 사랑단이였군요!
언성을 언성을 높이지 마라는 컷 배분 때문에 허세 부리는 말투가 훨씬 찰떡이네 진짜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
오~경화수월!
진심 블리치 최적화 인재임ㅋㅋㅋㅋ
"개쫄리기 때문이다"
아하! 글쓴이는 오경화수월 사랑단이였군요!
오경화 특유의 저 허세가득한 오역이 블리치엔 너무 찰떡임
나는 한 권에 세번 오역을 내는 것에 한해서 계속 오역을 내는게 허락된다
"개쫄리기 때문이다"
언성을 언성을 높이지 마라는 컷 배분 때문에 허세 부리는 말투가 훨씬 찰떡이네 진짜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이젠... 대들지 마라...
골계는 일본판도 골계일텐데
범부 번역가들은 쿠보의 마인드를 감히 따라갈 수 없어서 그만...
오~경화수월!
진심 블리치 최적화 인재임ㅋㅋㅋㅋ
블리치만 최적화 인재...
울어라, 오경화수월!