(짤은 드래곤 에이지:인퀴지션 유저한글화가 엎어지면서 "미검수버전" 배포했는데 퀄리티를 논하는 놈)
"관심받고 싶어서 하냐, 완장질한다"며 비꼬거나 퀄리티 떨어진다고 지껄이는데
정작 본인이 자금 투자해서 정식 번역을 하거나 본인이 직접 작업/참여할 생각은 안함ㅋ
(짤은 드래곤 에이지:인퀴지션 유저한글화가 엎어지면서 "미검수버전" 배포했는데 퀄리티를 논하는 놈)
"관심받고 싶어서 하냐, 완장질한다"며 비꼬거나 퀄리티 떨어진다고 지껄이는데
정작 본인이 자금 투자해서 정식 번역을 하거나 본인이 직접 작업/참여할 생각은 안함ㅋ
.
.
전형적인 방구석 여포
한글패치에 궁서체라고 욕하던 놈도 있었지
니 말하는 거야 ㅡㅡ 눈치가 없냐?
키보드여포잼
애새끼들 특징이지 뭐
니 말하는 거야 ㅡㅡ 눈치가 없냐?
이게 그 누워서 침뱉기인가
너 주변사람들한테서 욕 안처드세요?
아 그리고 왜 이런 사단이 났는지는 임마 때문이니 유게이들은 참고하라고
자아비판..?
지금쯤 자기가 날카로운 일침 날렸다고 낄낄거리며 정신승리하고 있겠지. 그 애새끼가 너야. 등신아.
애새끼라고 광고좀 그만 해라
넌씨눈
엌ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
반박 하나도 못하네 ㅠㅠ
.
주변에사람이없거나 포기한거아닐까
니가 그 새로운 꼰대빌런이냐 컨셉 잘잡았내
욕도 아깝다
자막도 퀼떨어지면 자기가 안보면 될거가지고 자막만들어준 사람한테 징징되는거보면 짜증남
퀄
징징대
.
최고의 요약짤
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅄ
직접작업할생각도 없지만
번역할수있는놈도 드뭄ㅋㅋ
전형적인 방구석 여포
한글패치에 궁서체라고 욕하던 놈도 있었지
상업용 폰트 쓰게끔 지원해줄 사람이었나보지 ㅎㅎ
오역이 있어도 도와준 거 없으면 입이라도 다물고 있던가, 아니면 정중하게 "이러이러한 부분이 이러이러한 이유로 오역이라 사료됩니다"
라고 하던가.
꼬우면 원어로 하던가ㅋㅋ
지들맘에 안들면 안쓰면 되는데 ㄹㅇ 븅신들임ㅋㅋ
찌질하기 짝이없음.
.
저놈들 줘패서 타고다니면 되겠네
그와중에 꼬박꼬박 비추 3씩 박히는거봐라 ㄷㄷ
ㄹㅇ 관종들이여
핫산은 아니고 외국 요리동영상 자막 달아보려고 하니까 유투브에서 싱크맞춰져도 번역 매끄럽게 하기가 생각보다 힘들던데 게임하나를 통째로 하려면 얼마나 힘들까요
나도 유저한글화 잠깐 참여해봤지만 이게 공식 한글화가 아니라서 검수때 대사랑 단어 하나하나가 어디서 튀어나오는지를 일일히 플레이해가며 스트링넘버 비교해서 맞춰가야함. 실제 장면과 늬앙스의 차이가 있으면 안되니깐...
"시바 아무도 날 막을 수 없으셈" 급만 아니면 오역지적은 정중하게 해야...
히토미 핫산들은 인생을 걸고 하는거다..
그 양반들은 신상 걸리면 경찰서 정모 아님?
번역기 판이라도 감지덕지인데 나는
번역쟁이들 자기시간들이고 돈버는것도 전문적아님 없는데
법적인 위험을 무릎쓰고하는데 징징 ㅋㅋ
유저한패 해 주는 걸 너무 당연시 생각함..
놀랍게도 ps4 게시판 가서 한글화 안한다는 글 올라오면 온갖 쌍욕을 써낸다. 정작 왜 안하는지는 모르고...
거기 사람들 중에 가끔가다 희안한 사람 튀어나도더라
안한글 안사는거야 자기 돈을 쓰지않겠다는 표현이니깐 상관없는데 그래도 사겠다는 사람한테 비아냥거리는 놈
꼬우면 영어판으로 하든지
너무하네 진짜 ㅋㅋ 그렇게 불만이면 한글패치 하지말고 원어로 즐기면 될 것 아닌가?
정식 한글판 구입한 것도 아니고 적반하장이네
너말거
왜곡수준이라면 애초에 안하면 그만임 ㅇㅇ
위에 역겨운애 있다
제발 주는대로 먹어라
븅신색히가 한글판 아님 게임도 못하는 놈이 ㅋㅋㅋ
30년은 개뿔 88년이면 한글화 운운 이전에 게임 하고 싶으면 알아서 언어를 익히던가 메뉴 하나하나 다 눌러보면서 그림문자로 외우던가 둘중하나였고만 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 저분 최소 게임 손도 안대보신분 ㅋㅋㅋㅋ
비공식이면 감사하고 쓰겠지만 공식 번역이 발퀄인건 좀...
돈주고 만든 공식번역이 개판이면 욕먹을만하지. 구매자는 번역퀄리티에 대해 항의할 수 있으니깐.
이 글의 중점은 어디까지나 자원봉사로 만들어진 핫산질에 대한거니깐..
난 전에 슈로대V 초벌번역 해놓은거 보고
반말 존댓말 섞이고 약간 오역도 있고 해서
번역이 좀 불안하다 한마디 했다 프로 불편러로 찍혀서
존내 까였음ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅅㅂ 돈주고 사는건데 그 정도 불만도 표현못하냐 싶더랔ㅋㅋㅋ
정식판이면 욕해도 되지
정식은 아니고 PV인데 한글 번역이 좀 뒤죽박죽 개판이었음
그걸 보고 욕한것도 아니고 그냥 아~ 왠지 번역 좀 불안불안하다;
정도로 짧게 불만 정도만 표한거였는데 존내 달려들어서 까더라;;
그랭
아디를 가려주지 말고 루리웹에 글 쓸때마다 표시나게 해줘야지
심각한 오역이 있는게 아니면 그냥 주절먹 해야지. 오역이 있어도 정중히 돌려서 말을 하면 모를까.
스피킹을 스파킹으로 해석한 번역은 뉴베였나
드에 인퀴는 일반적인 핫산이랑 경우가 좀 다르지 않았나?
당시에 번역팀도 욕 꽤 먹은걸로 기억하는데
그게 완장질 논란인데 따지고보면 폴4 번역 중도 유출사건과 매우 흡사함.
스트링 넘버 붙인 '미완된 번역물'을 누가 스트링 넘버를 제거한 후 한글화팀과 상의없이 무분별하게 배포함.
그때 DC를 비롯한 여러 커뮤니티에서 번역카페를 향해 완장질하면서 지들만 즐긴다는 식으로 개쌍욕했고 그래서 번역자들 맨탈 깨진게 큼
물론 초기 번역의 질이 엄청 떨어진건 사실인데 반대로 생각해보면 애초에 스트링 넘버가 붙어있던 미완번역+미검수 번역본임. 밥솥의 뜸이 덜 들여진 상태로 뚜껑 열어서 먹어보더니 밥이 설익었다고 화낸격
폴4와의 차이점이라면 폴4때는 일.베. 쁘락치놈이 배포했으나 번역팀 대장이 맨탈 부여잡고 그 달 내로 100%완역+미검수 버전 완성 후 1차 배포하기로 진행한거고 인퀴팀은 그대로 해체한거지
내가 기억하기론 초벌나오는데 1년걸린게 총대가 잠적타는 바람에 그렇게 된걸로 기억하는데 아닌감;;
그래서 급하게 공개번역 돌려서 초벌본 번역상태가 엉망이됬던걸로 아는데
욕먹었던건 괜히 지들이 한글한다고 나서서 타팀들 못하게 해놓고 시간 끈다고 욕먹었었고
총대 잠적은 잘 모르겠는데 타팀 못하게 했다는건 선동임.
이들은 애초에 막은 적도 없음 http://cafe.naver.com/daokr/13589
아니 타팀 못하게 막았다는게 아니라 보통 번역한다고 하면 한팀 이상 안붙어
드래곤 에이지 초벌번역은 진짜 아무나 다 참가해서 번역기 돌리는 인간들도 있음. 홀리쉿!을 신성한 제기랄. 이렇게 써놓는다니까? 맞춤법도 사정없이 틀려서 아예 한글도 모르는 사람이 번역하나 싶을 정도. 그래서 검수팀도 많고 카페에서 오역 지적해주면 열심히 교정해줬는데, 저 사람은 쓸데없이 루리웹에 써가지고 욕을 먹지.. 근데 그마저 복돌로 세트로 풀리는 바람에 한글화 완성도 못함. 드래곤 에이지2도 한글화 완성도 심히 떨어지는데 텍스트량이 워낙 많다보니 결론은 ea개객기들