트릭컬・말랑말랑 볼따구 대작전 이라는 이름으로 일섭 트위터 계정을 개설한 트릭컬
그러나 정작 일본인들은 말랑말랑 볼따구 대작전이라고 검색해도 이 계정에 도달할 수 없다
1. 대작전의 '전' 자가 일본식 한자(戦)가 아닌 한국식 한자(戰)로 쓰임
이럼 볼따gu 대작战이라고 써놓고 한국계정 개설했어요 데헷 하는 꼴이잖아!
트릭컬・말랑말랑 볼따구 대작전 이라는 이름으로 일섭 트위터 계정을 개설한 트릭컬
그러나 정작 일본인들은 말랑말랑 볼따구 대작전이라고 검색해도 이 계정에 도달할 수 없다
1. 대작전의 '전' 자가 일본식 한자(戦)가 아닌 한국식 한자(戰)로 쓰임
트릭컬답다면 트릭컬답다 ㅋㅋㅋㅋㅋ
림버스컴퍼니에서 저런 기묘한 번역을 영문판으로 시전햇던게 기억아는군 뭐엿지 겁나웃엇는데 ㅋㅋㅋ
근데 진심 ぺ를 히나가나, 가타카나 구별이 가능하나... 폰트에따라 완벽히똑같은게 흔하잖아
이거 문의 넣어야하는 급 아닌가?ㅋㅋㅋㅋ