중국어는 모든 글을 한자로 쓰는 언어인 만큼
화학 용어도 한자로 쓰는데
중국어에서 주기율표는 한자 한글자로만 표현함
그래서 근대에 새로 만들어지거나
기존에 쓰던 한자를 빌려서 용어를 정립함
그래서 일상에서 거의 안쓰는 한자도 종종 보임
물론 중국어를 배우는 일반인들은 주기율표 외울 일이 없지만
중국인들이나 중국에서 공부하는 유학생들은
주기율표를 외우는데 상당히 난해하다고 함
일본어의 주기율표도 한자를 쓰는 물질이 있지만
한국어의 주기율표는 이걸 토대로 번역했기에
한국인들은 중국어 주기율표 보는 것보다 사정이 나음
鈦 티타늄 태
의외로 한국 인명한자에도 있음
한자는 글자 모양도 죄다 비스무리하네...
주기율표는 그자체도 까다로운데 저걸 한자로 봐야한다니 웩...
쇠 금 변이 너무 많잖앜ㅋㅋㅋ
鈦 티타늄 태
의외로 한국 인명한자에도 있음
쇠금자... 기본이네.
상온에서 고체인 금속은 金변이 붙고, 상온에서 고체인데 금속이 아니면 石변이 붙는 모양임
당연히 상온 기체는 氣가 부로 붙고, 상온 액체는 몇 없지만 水변이고
헷갈리겠다;;
와 좃같겠다
그냥 금속류는 죄다 쇠 금자에 다른 한자 끼워넣은거 아녀
보면 나름 일관성은 있음. 금속원소는 金이 부수로 들어가 있고 비금속은 石, 그리고 기체는 氣를 부수로 넣어서 만들었음. 나머지가 발음인 거 같고
왜 질소에 炎이 들어가냐 ㅋㅋㅋㅋㅋ 니트로글리세린같은거로 외우라는거냐? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ