유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/446201

청출어람

15fddb716354ad6b8.gif

 

 

15fddb712394ad6b8.png

 

 

댓글
  • 뉴트리아. 2017/12/01 20:13

    웃는 거니까.

  • 윤다림 2017/12/01 20:12

    (메모해둬야겠군)

  • 너님은끔살요 2017/12/01 20:12

    새끼 제법이네

  • 자라는키가자라 2017/12/01 20:13

    렘지 들으라고 하는거 아니냐?ㅋㅋ

  • 네리네 2017/12/01 20:13

    ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 램지형이 당황할정도면

  • 윤다림 2017/12/01 20:12

    (메모해둬야겠군)

    (1rZTs8)

  • 언암드 2017/12/01 20:12

    왜 웃는걸로 보이지

    (1rZTs8)

  • 뉴트리아. 2017/12/01 20:13

    웃는 거니까.

    (1rZTs8)

  • 너님은끔살요 2017/12/01 20:12

    새끼 제법이네

    (1rZTs8)

  • 자라는키가자라 2017/12/01 20:13

    렘지 들으라고 하는거 아니냐?ㅋㅋ

    (1rZTs8)

  • 네리네 2017/12/01 20:13

    ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 램지형이 당황할정도면

    (1rZTs8)

  • 이히히힣ㅎ 2017/12/01 20:15

    새끼들 요리하는 게 꼭 씹할 늙은이들 같네 이게 더 자연스럽지 않음?

    (1rZTs8)

  • 비구름210 2017/12/01 20:28

    아님. 본문이 맞는 번역임.
    씹질하는 늙은이들 같네 라고 고칠수는 있겠다.

    (1rZTs8)

  • 이히히힣ㅎ 2017/12/01 20:31

    씹할이 씹질하다라는 뜻인데.
    한국말스러운 늬앙스로는 이게 더 맞아보이지 않음?
    씨1발=씹할이고 Fuc.k도 씹질하다라는 뜻으로 쓰지만 그냥 씨1발! 같은 의미로도 쓰잖아.

    (1rZTs8)

  • 비구름210 2017/12/01 20:33

    씹할은 will fu.ck 이지. 그거 미래가정형임.

    (1rZTs8)

  • 녹차맛 셔벗 2017/12/01 20:35

    우리나라에서 ♥♥을 뿅뿅이라고 번역하기도 하니까 괜찮은 번역인듯

    (1rZTs8)

  • 녹차맛 셔벗 2017/12/01 20:36

    fu.ck을 ㅆ ㅣ발이라고 번역…

    (1rZTs8)

  • 이히히힣ㅎ 2017/12/01 20:36

    아니 그니까 그건 아는데 엄밀히 Fuck을 씹할이라고 번역하잖아. 미래 가정형은 아니지만. 애초에 1:1대응 되는 말이 아니잖아.
    의역 좀 섞으면 저게 더 맞지 않나 싶어서 말 한 거지.

    (1rZTs8)

  • 이히히힣ㅎ 2017/12/01 20:36

    한국말 씨1발을 Fuc.k로 번역할 때 will fuc.k으로 번역 안 하잖아 ㅋㅋ

    (1rZTs8)

  • cyper82 2017/12/01 20:40

    씹할 늙은이들 하려면 cook like ♥♥ing old people이지
    어순은 번역에 중요함
    본문 번역은 저대로 정확함

    (1rZTs8)

  • cyper82 2017/12/01 20:41

    씹할은 안가리면서 f king은 가리나
    기준 멋지네

    (1rZTs8)

  • 이히히힣ㅎ 2017/12/01 20:45

    아니 그보다 Fuck을 꼭 떡치다라고 번역해야함? 그냥 씹할이라고 번역해도 되는 거 아녀?
    어차피 한국어로 번역할 때 씹할이 어디에 들어가있든 별 차이는 없잖아

    (1rZTs8)

  • cyper82 2017/12/01 20:47

    그건 이미 창작의 영역이고.
    윗사람 말에 보태는 말인데 본문의 문장은 현재확정형이다. 씹질하는 노친네처럼 요리하고 앉았다는거.
    씹할은 미래형이지. 그러니까 근본적으로 안맞음.

    (1rZTs8)

  • 이히히힣ㅎ 2017/12/01 20:48

    아뉘오.. 씹할이 미래형인 게 아니라.. 그래 그냥 Fuck을 씨.발이라고 번역하니까 씨.발이라고 하면 안 되냐구요

    (1rZTs8)

  • cyper82 2017/12/01 20:49

    그러니까 cook like old people ♥♥이 노친네들 떡치는것처럼 요리한다는 문장이라니까.
    뿅뿅이라고 번역되려면 위에 쓴대로 ♥♥ing old people이라고 해야 한다고.

    (1rZTs8)

  • cyper82 2017/12/01 20:49

    뿅뿅은 씨.발임

    (1rZTs8)

  • 이히히힣ㅎ 2017/12/01 20:51

    cook like old people. Fu.ck!일수도 있잖아. 말이니까.

    (1rZTs8)

  • cyper82 2017/12/01 20:51

    자막엔 없잖냐. 가정으로 이야기하려면 이 덧글들 자체가 의미없지.

    (1rZTs8)

  • 이히히힣ㅎ 2017/12/01 20:53

    그니까 나는 저 말 뉘앙스가 암만 봐도 노친네 떡치는 것 같다는 뉘앙스가 아니라
    늙은이들 같이 요리하네 쒸펄 이렇게 보여서 그렇지. 번역해도 이게 더 어울리는 것 같고.

    (1rZTs8)

  • cyper82 2017/12/01 20:55

    가정을 하자면 고작 노친네들처럼 요리하네 씨.팔 수준의 문장가지고 고든 램지가 피식거릴거같진 않지만
    뭐 원하는대로 생각하자. 솔직히 이런 의미없는 대화 하는 이유가 슬슬 화장실의 급함에 의해 없어져가던 참이다

    (1rZTs8)

  • 橘 万里花 2017/12/01 21:01

    그런건 말하는 악센트나 이런거도 다 들어보고 어울리는지 안어울리는자 판단하는거지 자막만 보고 그걸 어떻게 앎;

    (1rZTs8)

  • 홍차와인 2017/12/01 21:02

    오해의 여지 없이 원래 번역이 맞지

    (1rZTs8)

  • 냥파스트 2017/12/01 20:30

    마르코 피애르 화이트 : 흠..

    (1rZTs8)

  • Korean Topguy 2017/12/01 20:35

    고든램지 제자들은 저런 욕재주 하나씩은 배울거 같음 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

    (1rZTs8)

  • 시타_ 2017/12/01 20:38

    이거 프로그램 제목이뭐야?

    (1rZTs8)

  • 루늑 2017/12/01 20:41

    헬스키친이고 시즌은 기억 잘 안나네.
    내 기억이 맞다면 쟤랑 눈 안보이는 장애인 여자애랑 파이널까지 진출하는데
    저게 결승전임.

    (1rZTs8)

  • 친절한성유게 2017/12/01 20:41

    짤방은 헬스키친 시즌1임

    (1rZTs8)

  • 시타_ 2017/12/01 20:42

    땡큐!!

    (1rZTs8)

  • 시타_ 2017/12/01 20:42

    고마워 구글에서 찾아서 봐야겠다 ㅎㅎ

    (1rZTs8)

  • 루늑 2017/12/01 20:44

    맹인여자랑 쟤랑 붙는 거 아닌가보다. 승자는 밝힐 수 없지만 암튼 뭐..

    (1rZTs8)

  • 루늑 2017/12/01 20:43

    진지빨자면 저땐 제자가 아니었고 저 장면은 헬스키친 결승전이었음.

    (1rZTs8)

  • 성아 2017/12/01 21:08

    (흐뭇)

    (1rZTs8)

  • Cafe Mocha 2017/12/01 21:09

    저 편 재미있었는데 ㅋㅋㅋㅋㅋ 흐뭇한 미소 ㅋㅋㅋㅋ

    (1rZTs8)

  • 신세계 2017/12/01 21:16

    흐뭇

    (1rZTs8)

  • 블랙데스메탈냥 2017/12/01 21:16

    흐뭇해하는거 아녀?? ㅋㅋㅋㅋ

    (1rZTs8)

(1rZTs8)