유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/395850

더빙 하나로 의미가 변질된 듯한 장면

15f1b8decbf12e114.jpg

 

 

 

 

 

 

천공의 성 라퓨타 中

 

무스카가 라퓨타에서 말한 대사로

일본에서는 높은 곳에서 꼭 하고 싶어지는 대사로 알려졌으며

 

원문의 직역은

"봐라. 인간들이 쓰레기 같구나!"

이다.

 

 

 

 

 

 

우리나라에서는

"봐라. 쓰레기 같은 인간을!"

라고 더빙되었다.

댓글
  • 버드미사일Mk2 2017/10/15 17:43

    근데 초월더빙 아님? 괜찮던데

  • 🎗MAD turi 2017/10/15 17:43

    더빙 때문에 마치 대의를 위해 목숨을 건 사람이 되버렸네

  • SevenMurasame 2017/10/15 17:54

    참고로 국내 성우가 성완경인데 가츠도 했던 베테랑 성우임

  • SevenMurasame 2017/10/15 17:57

    어떻게 읽냐에 따라 일본판이랑 같을 수도 있고 아닐수도 있게 됨
    인간들이 쓰레기 같다.
    혹은 인간들이야말로 쓰레기다.
    두가지 다로 보이게 됨(...)

  • 흰둥반장 2017/10/15 18:08

    인간들이 쓰레기같구나->자신도 인간인데 초월적인 힘을 얻고 그 위에 군림하며 선민사상을 지닌 싸이코같은 인간성을 드러냄
    봐라, 쓰레기같은 인간들을->작중 물욕에 찌든 장교들과 군인들을 비판하고 청소하는듯한 느낌. 약간의 당위성을 부여함

  • 위염황 2017/10/15 17:43

    자아성찰이네

    (TUjsM3)

  • 버드미사일Mk2 2017/10/15 17:43

    근데 초월더빙 아님? 괜찮던데

    (TUjsM3)

  • 🎗MAD turi 2017/10/15 17:43

    더빙 때문에 마치 대의를 위해 목숨을 건 사람이 되버렸네

    (TUjsM3)

  • SevenMurasame 2017/10/15 17:57

    어떻게 읽냐에 따라 일본판이랑 같을 수도 있고 아닐수도 있게 됨
    인간들이 쓰레기 같다.
    혹은 인간들이야말로 쓰레기다.
    두가지 다로 보이게 됨(...)

    (TUjsM3)

  • 나이트퓨리 2017/10/15 17:52

    이거 더빙 들으면 개찰짐ㅋㅋ

    (TUjsM3)

  • SevenMurasame 2017/10/15 17:54

    참고로 국내 성우가 성완경인데 가츠도 했던 베테랑 성우임

    (TUjsM3)

  • 우렝전사남캐 2017/10/15 17:57

    사실 의미전달은 비슷하게 되지 않나

    (TUjsM3)

  • 흰둥반장 2017/10/15 18:08

    인간들이 쓰레기같구나->자신도 인간인데 초월적인 힘을 얻고 그 위에 군림하며 선민사상을 지닌 싸이코같은 인간성을 드러냄
    봐라, 쓰레기같은 인간들을->작중 물욕에 찌든 장교들과 군인들을 비판하고 청소하는듯한 느낌. 약간의 당위성을 부여함

    (TUjsM3)

  • 흰둥반장 2017/10/15 18:09

    '아'다르고 '어'다르다고 하는데 저 악당을 완전 씹새끼로 표현할거냐 세상에 불만을 갖고 반항하는(?)인물로 표현할거냐 정도의 차이인듯?

    (TUjsM3)

  • 근근근근근근 2017/10/15 18:02

    피에몬 대사가 아니였네?

    (TUjsM3)

  • 작은발가락 2017/10/15 18:05

    저장면은 사람들이 떨어지는 것을 보고 마치 쓰레기를 버리는 것 같다는 뜻으로 이야기한건데...
    저런 번역이면 완전히 오역이죠

    (TUjsM3)

  • 도사 마하라자 2017/10/15 18:16

    여담으로 일본의 고미와 한국의 쓰레기는 사전적 의미는 같지만 어감에서 엄청난 차이임.
    과거 일본의 저명한 모델러가 한국 잡지에 프라모델리뷰 기고문을 올렸을때 그냥 펑범한 비판글이, 한국의 번역가가 고미를 쓰레기로 번역하니까 엄청난 욕이 돼버려서 난리난적 있었음.

    (TUjsM3)

(TUjsM3)