에덴조약 3장의 하이라이트이자
더빙 없던 게임에 처음으로 목소리가 입혀져
많은 선생들에게 신선한 충격을 줬던 히후미의 블루아카이브 선언
이미 아는 사람들은 알겠지만 이 블루아카이브 선언은 일본어판과 한국/글로벌판의 대사가 다르다
현지인들 반응을 보면
한국/글로버판은 전체적으로 한자어가 많아서 연설 같은 느낌이고
일본어판은 그나이대 소녀가 자신의 마음을 그대로 전하려는 느낌인 모양
그 이유는 따라ㅋ의 인터뷰에서 밝혀 졌는데
바로 번역과정에서 현지화를 거치며 생긴 차이 때문이었다
하지만 이 문제는 그렇게 커지지 않았다
사실 문제조차 되지 못했다
딱딱하게 느껴지긴 해도 결국 이 버전을 플레이하는 것은
그 차이를 크게 느끼지 못할 한국/글로벌판 선생들이었으니
십덕질을 오래한 선생들 중 일부는 히후미 대사가 뭔가 딱딱하게 들린다고
느끼기는 했겠지만..
아무튼 이 때부터 따라큐는 생각한 걸지도 모른다
자신의 뜻을 100% 전달하고 싶은데 이놈의 현지화가 끼어들어서
일본 선생들에게 완전히 전달하지 못하는 거라고...
그러다 본격적으로 큰 사고가 터지는 것이 게헨나 수학여행 이벤트다
한국어 버전의 것을 날 것 그대로 번역한 듯한 이벤트 스토리 상태에
수 많은 현지 선생들이 읽는데 지장이 생긴 것이다
같은 단어지만 한국과 일본에서 다른 의미로 쓰이는 단어를 쓴다던가
한국에서만 쓰는 표현을 직역해서 넣는다던가
결국 일본 퍼블리셔 담당인 요스타(+넥슨)는 머리를 박고 사과했는데
그 이유를 현지화 번역 과정에서 스토리의 의도가 제대로 전달되지 않아
제작사의 의도대로 한 것이라고 밝혔다
어쩌면 그는 이 시점에서 깨달은 걸 지도 모른다..
넥슨과 요스타라는 장벽이 있는 한
자신의 문학이 그대로 전해질 일은 없을 것이란걸...
그래서일까
그는 퇴사파들과 함께 넥슨에서 나와 KV의 메인 스작을 맡게 된다
그리고 드디어 대기업들의 간섭 없이 자신의 전하고자 하는 것을 그대로 전달할 수 있게 되는데
앗
이 상태라면 너무 큰 사고를 쳐버려서
나올 수 있을지 어떨지도 모를 겨울코미케 비주얼 노벨은... 대체 어떻게 될까
안그래도 지금으로선 세계관(헤일로 아님 광륜 있음)을 제대로 어필할 수 있는 유일한 매체일텐데 ㅋㅋ..
구제불능의 의심암귀 어쩌고 할때 이건 아니지 않냐니까 한국어가 원본이라고 존나게 실드로 처맞았는데 억울하다고 ㅋㅋㅋ시발
룻벼
2024/09/07 14:10
근데 어떨땐 한국어가 원본이라 그러고 이럴때는 또 3-40%밖에 전달 안된다 그러는데
그러면 애초에 일본어가 원본인거 아님?
룻벼
2024/09/07 14:13
구제불능의 의심암귀 어쩌고 할때 이건 아니지 않냐니까 한국어가 원본이라고 존나게 실드로 처맞았는데 억울하다고 ㅋㅋㅋ시발