사람들이
와! 한국어 더빙! 개 비싸서 안 해주는 거 아님? 이리 생각할 텐데
생각보다 그렇게 비싸지 않음...
오히려 자막 한글화 외주 주는 게 더 비쌀 수가 있음
그럼 왜 한국어 더빙이 비싸다고 생각하는 것일까?
우리나라는 보통
더빙 녹음 단가를 '시간'으로 책정함
그러니까 성우가 1시간 동안 녹음하는데 100만 원 이런 식임
일본은 '건당'으로 계산함
말 그대로 단어 한마디를 하면 얼마 이렇게임
성우가 100글자 녹음하면 100만 원 이런 식인 거임
그래서 일본 성우 녹음 과정은 알지만
한국 성우 녹음 과정은 잘 모르는 사람들이 많다 보니
한국어 더빙을 하면 뭔가 천문학적인 값이 나온다고 생각하는 것임...
성우 분들의 인지도에 따라
기본 시작 단가가 얼마 정해지는 건 두 국가 동일함...
오히려 텍스트 번역은
글자 수 당 얼마로 받음...
그러다 보니 이게 웃긴 게 텍스트 분량 많은 게임을
B등급 성우 분들로 한국어 풀 보이스로 녹음을 하면 그게 더 싸게 먹히게 됨
그래서 간혹 생각지도 못한 게임들이 한국어 풀 보이스로 나오는 케이스가 그 케이스임
물론 그 게임들이 한글 자막이 안 나오는 건 아니라서
두 배로 돈이 나간다는 건 같지만...
전에 썼던 글을 귀차나서 다시 퍼온 거긴 한데
출처의 강수진 성우님 녹음 이야기가 나와서 한 번 다시 말해봄
뭔데 임마는 이라고 할 것 같아서 하는 말이지만
모 온라인게임의 성우 녹음 디렉팅을 내가 담당했던터라
한국 쪽 더빙 과정은 어느 정도 암...
루리웹-4672534900
2024/06/09 16:24
게임에서 한국어 더빙은 애매하지 않나? 라는 내 인식이 완전히 박살난 건 사이버펑크 2077을 플레이한 시점부터인듯.
루리웹-1471307649
2024/06/09 16:29
난 스2
루리웹-0909197433
2024/06/09 16:24
갓옵 더빙 좋았는데 3 이후로 끊겨서 아쉬웟음
-항공모함-
2024/06/09 16:25
우왕 전문가
마지막아보카도
2024/06/09 16:25
더빙까지 안바래 자막이라도 해줘
조제
2024/06/09 16:25
헤일로 단가로 대충 가격대 나오지 않았나
Soviet
2024/06/09 16:26
ㅇㅎ 그래서 일본 게임들이 풀 더빙이 아니라 짧막한 대사 한번 치고 나머진 텍스트로 쭈욱 나오는 경우가 묘하게 많은건가
L(ie) 스텔라
2024/06/09 16:26
예를 들어 1시간 더빙할 분량인데 녹음부분이 마음에 안 들어서 몇번 다시하다보니 2시간이 되면 2시간치 금액을 주는거야? 아니면 처음 계약한 1시간치만 주는거야?
킁카킁카.
2024/06/09 16:30
돈 많이 벌면서 스토리 더빙안하는 게임도 많던데.