제목부터 충공깽인 이 라노벨은 사실 일본어 원판 제목이 더 충격적이다. 今日から俺はロリのヒモ!가 원제인데, 여기서 ヒモ는 우리말로 '기둥서방'이라고 번역되며, 기둥서방의 원래 의미는 집안에서 ↗질말고는 하는 일이 없는 남성이란 뜻이다.
그나마 순화된 표현으로 '밥벌레'라고 쓴것이다.
제목부터 충공깽인 이 라노벨은 사실 일본어 원판 제목이 더 충격적이다. 今日から俺はロリのヒモ!가 원제인데, 여기서 ヒモ는 우리말로 '기둥서방'이라고 번역되며, 기둥서방의 원래 의미는 집안에서 ↗질말고는 하는 일이 없는 남성이란 뜻이다.
그나마 순화된 표현으로 '밥벌레'라고 쓴것이다.
음... 비슷한거같으니 상관없는거로
아니 이 그림체는 짤
H리더
음... 비슷한거같으니 상관없는거로
실드친게 저정도였다고 ㅋㅋㅋㅋ
이상적인 기둥서방 생활이라는 기존 출시중인 라노베가 있긴했는데
로리라는 단어때문인지 밥벌레로 순화되어버린
그분은 나라의 기둥이잖아
로리네가 나온순간 순화고 뭐고 소용없는 느낌입니다만...
그나마 순화한게
밥벌레 = 기생충 느낌이면
기둥서방 = 포주 느낌까지 올수있음
색이랑 명암조절하면 안되는 표지
그냥 기둥서방도 문제가 있지만
로리의 기둥서방은 몬가 대단하지 순화 잘한거임
내가 어이없어서 라노벨은 안봤는데 피규어는 주문함
사실 저 설명도 틀렸다. 원래 의미는 기생 아내를 두고 놀고 먹는건 맞는데, 최소한 왈패로부터 지켜주긴 했다
ㅈ질만 하는건 아니다
현대로 오면서 왈패로부터 지켜줄 일이 없으니 진짜 ㅈ기둥만 놀리게 됨