유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/2370986

스포) 이번 더 배트맨 영화 초월번역

FKivxldXsAYor0J.jpeg

 

 

초반부 시장 후보 살인사건에서 발견된 수수께끼

 

 

What does a liar do when he's dead?

거짓말쟁이가 죽어서도 하는것은?

 

번역은

거짓말쟁이가 죽은 이유는?

 

 

 

 

 

이것에 대한 답은 He lies still

(계속 거짓말을 하고 있다/계속 죽어있다)


번역은

죽도록 거짓말해서

댓글
  • yslandir 2022/03/01 16:23

    lies 이거 뜻 살리기 진짜 어려웠을텐데 대단했음 ㅋㅋㅋ

  • 닥자터자피자 2022/03/01 16:31

    그나마 영화의 정체성 자체가
    관객도 함께 추리하는 감성의 추리물이 아니라
    능력있는 탐정의 추리를 따라가는 추리물이라 퀴즈의 난이도가 상대적으로 덜 중요했던거 같음

  • 앙베인띠 2022/03/01 16:30

    번역가들 : 부들부들

  • 세린홀릭 2022/03/01 16:27

    확실히 리들러는 원어민아니면 피곤한놈인거같음 배트맨 시리즈 볼때마다 생각하지만
    그새.끼는 그냥 말장난을 넘어서 미국문화를 알아야 풀수있는 수수께끼가 많아서 뭐지 뭐지하다가 맨날 못풀고 정답나와버림

  • 루리웹-12409719 2022/03/01 16:23

    아 영문은 중의어로 장난친거였군요...어쩐지 좀 다르더라 했더니


  • 루리웹-12409719
    2022/03/01 16:23

    아 영문은 중의어로 장난친거였군요...어쩐지 좀 다르더라 했더니

    (7BX8d5)


  • THINKDICK
    2022/03/01 16:23

    역식에 공을 들여야하는 이유.

    (7BX8d5)


  • yslandir
    2022/03/01 16:23

    lies 이거 뜻 살리기 진짜 어려웠을텐데 대단했음 ㅋㅋㅋ

    (7BX8d5)


  • 상태이상 이상성욕
    2022/03/01 16:24

    경웅에 따라서는 의미가 아예 달라지겠는데? 거짓말쟁이가 죽어서 계속 거짓말을 한다면 죽음으로 위장하는거 라는 가짜 죽음을 뜻하는 모습일지도?

    (7BX8d5)


  • burnwolf
    2022/03/01 16:26

    lie의 중의적 의미로 장난치는 퀴즈였음 원문은

    (7BX8d5)


  • 루리웹-5108833224
    2022/03/01 16:31

    lay(lies), lie(lies) 가지고 장난친 거 같음

    (7BX8d5)


  • 루리웹-5108833224
    2022/03/01 16:31

    뭐야 lie에도 눕다가 있네

    (7BX8d5)


  • 룬타
    2022/03/01 16:32

    누워있다는 의미의 라이인 듯

    (7BX8d5)


  • 세린홀릭
    2022/03/01 16:27

    확실히 리들러는 원어민아니면 피곤한놈인거같음 배트맨 시리즈 볼때마다 생각하지만
    그새.끼는 그냥 말장난을 넘어서 미국문화를 알아야 풀수있는 수수께끼가 많아서 뭐지 뭐지하다가 맨날 못풀고 정답나와버림

    (7BX8d5)


  • 거유핥는과장님
    2022/03/01 16:29

    AI 발전해서 외국어학과애들 다 죽는다지만
    문화가 있는한은 그 미묘함을 전달하는건 당분간은 인간의 영역일거같음

    (7BX8d5)


  • 앙베인띠
    2022/03/01 16:30

    번역가들 : 부들부들

    (7BX8d5)


  • Straw Man
    2022/03/01 16:32

    이번 영화 번역가가 이거 번역하신 이규원 번역가 분이라던데 실력 확실하신듯

    (7BX8d5)


  • 키부츠지
    2022/03/01 16:32

    이 번역가가 영화검수도 했더라

    (7BX8d5)


  • 데드몽키
    2022/03/01 16:31

    번역 ㄹㅇ 잘된편인듯

    (7BX8d5)


  • 닥자터자피자
    2022/03/01 16:31

    그나마 영화의 정체성 자체가
    관객도 함께 추리하는 감성의 추리물이 아니라
    능력있는 탐정의 추리를 따라가는 추리물이라 퀴즈의 난이도가 상대적으로 덜 중요했던거 같음

    (7BX8d5)


  • Julia Chang
    2022/03/01 16:31

    근데 수수깨끼 관련 대화 말고 일상 대화에서 직역이 어닌 의역이 많아서 좀 거슬리더라

    (7BX8d5)


  • 레이디ꇥ데드풀
    2022/03/01 16:33

    의역 좀 심하게 많음...

    (7BX8d5)


  • 밀라보레아스
    2022/03/01 16:33

    번역가 누군지 몰라도 리들러 욕하면서 번역했을듯

    (7BX8d5)


  • 가다라나마사바
    2022/03/01 16:33

    예고편에서는 "그 새끼"가 맡아서 탄식하던데 아닌가봐?

    (7BX8d5)


  • 쓰레기통유게쉑들
    2022/03/01 16:34

    애초에 그 새낀지도 모르고 그냥 번역 이상한거 하나 나오자마자 박지훈 타령 한거임

    (7BX8d5)


  • 루리웹-3470218647
    2022/03/01 16:34

    본편은 다른사람

    (7BX8d5)


  • 쓰레기통유게쉑들
    2022/03/01 16:35

    본편 영화는 진작 리들러 번역 담당하던 사람이 한다고 이야기 나온지 오래고

    (7BX8d5)


  • 죄수번호-4701465847
    2022/03/01 16:35

    예고편은 원래 일정촉박 때문에 자막 개판나는 경우도 있음
    그거랑 별개로 본판은 코믹스 번역담당들이 추가로 감수까지 해줬고

    (7BX8d5)

(7BX8d5)