https://cohabe.com/sisa/2370986
스포) 이번 더 배트맨 영화 초월번역
- 50mm 1.2 noctilux reissue [4]
- linden | 2022/03/02 01:25 | 413
- 많이보라고 유머 [21]
- 유즈키 초코 | 2022/03/01 23:33 | 238
- 취미로 사진하는 사람이 좋은 카메라 쓰는건 잘못이 아닌거 같은데 말이죠 [8]
- 피오라 | 2022/03/01 21:48 | 645
- 고생하셨습니다 김정주 이사님 [37]
- 게오! | 2022/03/01 19:56 | 1183
- 잠자던 사자를 깨워버린 러시아 [51]
- candy pop | 2022/03/01 16:28 | 1260
- 전 그냥 다시 50gm 으로 갑니다ㅠ [4]
- 판사 | 2022/03/01 12:04 | 1084
- ??? "이건 그냥 책인데요" [11]
- 무뇨뉴 | 2022/03/01 10:06 | 1760
- 버튜버)이것이 기사단장의 무빙..? [18]
- Ayoi show | 2022/03/01 06:59 | 280
- 4k 422-10bit 동영상 편집용 컴퓨터 어느정도 사양되야 하나요? [4]
- 쭈욱가자 | 2022/03/01 21:36 | 704
- 버튜버)이번 로나 남편 발언이 진짜 큰 문제인게 [14]
- 횐님들 | 2022/03/01 23:33 | 1588
- 침공전 러시아군이 우크라 해킹하고 띄운 메세지 [2]
- alskdjalskdj | 2022/03/01 21:48 | 686
lies 이거 뜻 살리기 진짜 어려웠을텐데 대단했음 ㅋㅋㅋ
그나마 영화의 정체성 자체가
관객도 함께 추리하는 감성의 추리물이 아니라
능력있는 탐정의 추리를 따라가는 추리물이라 퀴즈의 난이도가 상대적으로 덜 중요했던거 같음
번역가들 : 부들부들
확실히 리들러는 원어민아니면 피곤한놈인거같음 배트맨 시리즈 볼때마다 생각하지만
그새.끼는 그냥 말장난을 넘어서 미국문화를 알아야 풀수있는 수수께끼가 많아서 뭐지 뭐지하다가 맨날 못풀고 정답나와버림
아 영문은 중의어로 장난친거였군요...어쩐지 좀 다르더라 했더니
루리웹-12409719 2022/03/01 16:23
아 영문은 중의어로 장난친거였군요...어쩐지 좀 다르더라 했더니
THINKDICK 2022/03/01 16:23
역식에 공을 들여야하는 이유.
yslandir 2022/03/01 16:23
lies 이거 뜻 살리기 진짜 어려웠을텐데 대단했음 ㅋㅋㅋ
상태이상 이상성욕 2022/03/01 16:24
경웅에 따라서는 의미가 아예 달라지겠는데? 거짓말쟁이가 죽어서 계속 거짓말을 한다면 죽음으로 위장하는거 라는 가짜 죽음을 뜻하는 모습일지도?
burnwolf 2022/03/01 16:26
lie의 중의적 의미로 장난치는 퀴즈였음 원문은
루리웹-5108833224 2022/03/01 16:31
lay(lies), lie(lies) 가지고 장난친 거 같음
루리웹-5108833224 2022/03/01 16:31
뭐야 lie에도 눕다가 있네
룬타 2022/03/01 16:32
누워있다는 의미의 라이인 듯
세린홀릭 2022/03/01 16:27
확실히 리들러는 원어민아니면 피곤한놈인거같음 배트맨 시리즈 볼때마다 생각하지만
그새.끼는 그냥 말장난을 넘어서 미국문화를 알아야 풀수있는 수수께끼가 많아서 뭐지 뭐지하다가 맨날 못풀고 정답나와버림
거유핥는과장님 2022/03/01 16:29
AI 발전해서 외국어학과애들 다 죽는다지만
문화가 있는한은 그 미묘함을 전달하는건 당분간은 인간의 영역일거같음
앙베인띠 2022/03/01 16:30
번역가들 : 부들부들
Straw Man 2022/03/01 16:32
이번 영화 번역가가 이거 번역하신 이규원 번역가 분이라던데 실력 확실하신듯
키부츠지 2022/03/01 16:32
이 번역가가 영화검수도 했더라
데드몽키 2022/03/01 16:31
번역 ㄹㅇ 잘된편인듯
닥자터자피자 2022/03/01 16:31
그나마 영화의 정체성 자체가
관객도 함께 추리하는 감성의 추리물이 아니라
능력있는 탐정의 추리를 따라가는 추리물이라 퀴즈의 난이도가 상대적으로 덜 중요했던거 같음
Julia Chang 2022/03/01 16:31
근데 수수깨끼 관련 대화 말고 일상 대화에서 직역이 어닌 의역이 많아서 좀 거슬리더라
레이디ꇥ데드풀 2022/03/01 16:33
의역 좀 심하게 많음...
밀라보레아스 2022/03/01 16:33
번역가 누군지 몰라도 리들러 욕하면서 번역했을듯
가다라나마사바 2022/03/01 16:33
예고편에서는 "그 새끼"가 맡아서 탄식하던데 아닌가봐?
쓰레기통유게쉑들 2022/03/01 16:34
애초에 그 새낀지도 모르고 그냥 번역 이상한거 하나 나오자마자 박지훈 타령 한거임
루리웹-3470218647 2022/03/01 16:34
본편은 다른사람
쓰레기통유게쉑들 2022/03/01 16:35
본편 영화는 진작 리들러 번역 담당하던 사람이 한다고 이야기 나온지 오래고
죄수번호-4701465847 2022/03/01 16:35
예고편은 원래 일정촉박 때문에 자막 개판나는 경우도 있음
그거랑 별개로 본판은 코믹스 번역담당들이 추가로 감수까지 해줬고