장음 표기 구분 못해서 오기 + 재플리쉬 그대로 가져와서 이상해진 영단어 + 양키식 번역 가져와서 이름을 잃은 호프
토이를 완구로 번역해서 데스완구라는 어감 작살난 병1신 단어를 창조하기도 한다
번역에 일관성이 중요한거 아니냐는 말도 있는데 마력의 광대만 봐도 그딴거 아무 상관도 없다
말장난 번역도 살렸다가 죽였다가 아주 자기 마음대로다
아마추어 오타쿠가 해도 이것보단 결과가 잘 나올 것 같은 번역을 하면서 꼬박꼬박 월급 받는 대원 직원이 부러울 따름
옛날 옛적에 서풍날개가 담배 태우면서 오늘은 자막에 어떤 드립을 써볼까하고 고민하다가
웃소가 훌륭한 킬러가 되었다며 칭찬하던 시절의 번역 퀄리티가 아직도 잊혀질만하면 튀어나온다
요정룡 고대
버닝나쿠라
오빤 강남 듀얼
오리너구리맛김치 2022/01/25 06:02
오빤 강남 듀얼
IHAIVAL_ 2022/01/25 06:27
요정룡 고대
가가기고 2022/01/25 06:27
버닝나쿠라