뭔가 미묘한 느낌이 드는 이유가
한국어 오리지널 대본을 쓴 게 아니라 일어로 바꿔서 서비스했던 걸 다시 한국어로 옮긴 것 같은데
한국어 원본을 가져왔으면 일어 음성이나 먼저 서비스한 일섭 대본이랑 안 맞는다고 개지랄하는 놈 100% 나왔다
뭔 개소린가 싶지?
미국 게임인 고스트 오브 쓰시마의 영->한 번역 자막이 일어 음성이랑 하나도 안 맞는다고 욕하는 사람 졸라 많았어
뭔가 미묘한 느낌이 드는 이유가
한국어 오리지널 대본을 쓴 게 아니라 일어로 바꿔서 서비스했던 걸 다시 한국어로 옮긴 것 같은데
한국어 원본을 가져왔으면 일어 음성이나 먼저 서비스한 일섭 대본이랑 안 맞는다고 개지랄하는 놈 100% 나왔다
뭔 개소린가 싶지?
미국 게임인 고스트 오브 쓰시마의 영->한 번역 자막이 일어 음성이랑 하나도 안 맞는다고 욕하는 사람 졸라 많았어
아님 베타때 한국어 원문하고 똑같음
내부적으로 쓴 거 말임
라이브 서비스에 올라온거 말고
모든 언어는 100% 번역이 불가능
아님 베타때 한국어 원문하고 똑같음
내부적으로 쓴 거 말임
라이브 서비스에 올라온거 말고
자막은 그런갑다~하고 넘어가는거지 뭐 아예 다른말 적어놓은거 아니면 이런거에 다 걸고 넘어지는거 보면 씹덕겜 맞다
일어음성이랑 안맞는 자막인 게임 ㅈㄴ 많을텐데