https://cohabe.com/sisa/2188137
정발번역 누가했냐
- 요즘 항상 가방에 있는 친구들입니다 [4]
- readyos | 2021/10/13 22:36 | 804
- 미국이 망한다망한다 하는 이유.jpg [4]
- S&P500 | 2021/10/14 04:30 | 906
- 오딘이 게임대상 후보인 이유.jpg [25]
- 육참골단 | 2021/10/14 00:18 | 841
- (스압)옳게된 불매운동 [17]
- 톰&제리 | 2021/10/13 19:44 | 549
- 흙수저의 생일선물 ㅠㅠ [4]
- 파랑프링글스 | 2021/10/13 13:26 | 297
- 정발번역 누가했냐 [19]
- ΕΛΠΙΣ | 2021/10/13 11:04 | 1154
- 오징어게임 넷플릭스 최다관객 공식발표.jpg [12]
- jay | 2021/10/13 07:58 | 673
- 버튜버) '그' 영화를 생각나게 하는 시계누나 [13]
- AHEDARl | 2021/10/12 23:07 | 722
- 블루아카)건전한 게임의 호감도 상승 연출.jpg [4]
- 친친과망고 | 2021/10/12 18:32 | 1639
아니 부른다고 왜 나와요;
그냥 고문시간입니다 하는게 한국어로는 더 자연스러웠을 거 같음
고문당할 시간이 맞는 번역이긴한데, 음절이 길어져서 그런 듯?
?????
역자님이 왜 거기서 나와요
1개월차 인턴 2021/10/13 11:04
?
기륜 2021/10/13 11:05
아니 부른다고 왜 나와요;
RedbutH 2021/10/13 11:05
??? 본인등판 ㅋ
에레쨩 2021/10/13 11:05
?????
역자님이 왜 거기서 나와요
사쿠라지마 마이 2021/10/13 11:08
이게 왜 15세임?
아일라이 2021/10/13 11:09
근데 저거 고문 '의' 시간이라고 번역하는 거 좀 이상하지 않나?
키쥬 2021/10/13 11:10
고문당할 시간이 맞는 번역이긴한데, 음절이 길어져서 그런 듯?
출근은내일 밤샘은오늘 2021/10/13 11:11
그냥 고문시간입니다 하는게 한국어로는 더 자연스러웠을 거 같음
LegenDUST 2021/10/13 11:11
그냥 '의' 생략해도 될 것 같긴 한데
무한리셋 2021/10/13 11:10
이게 그 유명한 담당자 소환인가
루리웹-5789791742 2021/10/13 11:11
갑질 쩌네..
불쌍한 비정규직한테 고객응대까지..