유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/2126582

영화 번역가가 개봉전에 미리 받는 영상 수준

워터마크 범벅
흑백
화질구지
사운드구지
 
볼게 못됨.
댓글
  • fishCutlet 2021/08/24 20:06

    근데 번역을 해야되는데 사운드를 뭉개면 대사가 안들리지 않낭...

    (ANQnRh)

  • 우가가 2021/08/24 20:11

    저걸 "굳이" 봐야 하나 싶은 구지ㄴ 상태로 주는군요 구지?

    (ANQnRh)

  • 해태타이거즈 2021/08/25 12:15

    와 그러면 진짜 기대작들은 스포 당한채로 영화관에서 봐야되는거잖아요ㅠ
    어벤져스 어쌤블의 감동을 느낄수 없다니ㅠ

    (ANQnRh)

  • 그때그때 2021/08/25 12:38

    번역하는거면 외국 영화일테고 다 만들어서 오는건데 저렇게 오나보내요
    일부로 유출되거나 그럴까봐 그런건가

    (ANQnRh)

  • .하느 2021/08/25 14:00

    미드 자막 만들어봐서 아는데 스크립트만 주고 영상을 안 주면 번역을 못하긴 함ㅋㅋ
    진짜로 마더... 를 엄마....로 번역할 수도 있음ㅋㅋㅋ

    (ANQnRh)

  • 낭만코치 2021/08/25 14:36

    재미 없는 영화 받으면 얼마나 힘들꼬.

    (ANQnRh)

  • 달봉_DABO 2021/08/25 15:14

    이 게시물을 보고 느낀건... 아무리 저런 상황이더라도 mother fu.. 와 어머니... 는 구분할 줄 알텐데...

    (ANQnRh)

  • 달봉_DABO 2021/08/25 15:15

    그리고... 토르 라그나로크에서 그가 망친 번역들을 나중에 제대로 된 번역으로 다시 봤을때의 분노란.....

    (ANQnRh)

  • guga 2021/08/25 17:55

    ......아니 그러면 어머니...따위가 나올수가 없는 환경인데

    (ANQnRh)

  • 길가다꽁해쏘 2021/08/25 18:27

    스크립트에 뭉게졌지만 영상도 받았으면서 머더퍼커의 mother...를 '어머니' 로 번역했다고?
    영상을 안봤어도 대사치는 게 누군지 봤으면 어머니...가 나올수가 없는데??/

    (ANQnRh)

(ANQnRh)