1. 전차책은 수정해서 곧바로 완료 2. 종이책은 공지 이후 '오조오억' 을 원문 표현 그대로 '7조배' 로 수정할 예정 3. 독자들이 원한다면 추후 발매될 역내청은 역자를 교체할 것을 염두해둠
그냥 그대로 번역하면 될것을ㅋㅋㅋㅋ 오조오억이라는 단어를 써가면서 ㅋㅋㅋ
역자가 누구였길래...또 메완인가
너무 정상적인 대응이라 오히려 낯선걸
많은 횟수를 과장하는 표현
과장할거면 7조에서 5조5억으로 왜 줄여
근데 저것도 직접 뭐라하니 버티고 있다가
리디북스 통해서 클레임 들어오니 부랴부랴 손 봤다는 말 나오더라
역자가 누구였길래...또 메완인가
전혀다른 사람이 번역했는데 ..... ?
책에 역자명 써잇어서 뒤져보면 나올듯
다른 메.퇘지가 ㅈㄹ한거군
그냥 그대로 번역하면 될것을ㅋㅋㅋㅋ 오조오억이라는 단어를 써가면서 ㅋㅋㅋ
너무 정상적인 대응이라 오히려 낯선걸
근데 저것도 직접 뭐라하니 버티고 있다가
리디북스 통해서 클레임 들어오니 부랴부랴 손 봤다는 말 나오더라
라노벨고객층은 한정되어있어서
그럼에도 이해할 수 없을 정도로 끝까지 버티는 어디보단 양반임
많은 횟수를 과장하는 표현
과장할거면 7조에서 5조5억으로 왜 줄여
뭐야 왜 맞는말하지 어색하게
안그래도 대부분 남성향인데 페미 찍히면 미래가 보임
역자누구냐
천의 의지를 가진 메갈이냐 뭐 끝도 없이 나와
써선 안될 말이 포함되있지만 후속조치를 적었기에 정상참작은 되는건가
역내청은 남자 독자가 많으니 그나마 제대로 대응한 듯?
위에 말대로 버티다 클레임 땜에 그런거라도 해준게 어디냐
이 경우 첫 역자를 찾아내는게 관건일듯
버러지들 티내는게 일상이네
이미 원작 전개가 맛 간지 오래여서 관심없다
2월이면 아직 오조오억이 자기들만 쓰고 있는 단어라 인터넷 밈인줄 알고 써넣을 가능성이 있음
본격 오조오억이나 기타 단어들이 남혐으로 부각된게 아마 3월정도 일걸