유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/1766262

한국 톨키니스트 커뮤 난장판 만드는 질문.jpg

164a8173ca13dda07.jpg

 

 

 

ㄹㅇ?

 

 

댓글
  • 디롤 2020/12/06 13:54

    요구한 번역지침이 각나라 언어에 맞게 바꾸라는거였다던데

  • 우츠로 2020/12/06 13:56

    톨킨번역지침 같은 건 잘 모르겠지만
    그냥 원문 발음 그대로 읽어두기만 하는게 무슨 번역인가 싶을 때가 있음

  • 일로와라 2020/12/06 13:52

    성큼걸이 번역이 마음에 듬

  • captainblade 2020/12/06 13:53

    번역할 수 있는 것은 가급적 번역하는 게 맞다고 봄. 성큼걸이가 낫다 ㅇㅇ

  • 루리웹-1640518646 2020/12/06 14:02

    성큰걸이였으면 지상유닛은 다 잡았음

  • 일로와라 2020/12/06 13:52

    성큼걸이 번역이 마음에 듬

    (auyRQJ)

  • 루리웹-7250950469 2020/12/06 13:53

    와우 몹이름 같은데?

    (auyRQJ)

  • 일로와라 2020/12/06 13:54

    받아라 화염구 화염작렬

    (auyRQJ)

  • 루리웹-7250950469 2020/12/06 13:54

    뒤틀린 황천의 덩굴포자손 촉수무침

    (auyRQJ)

  • 루리웹-4052521895 2020/12/06 14:04

    겅둥파도 모로그림

    (auyRQJ)

  • 인민배우 심영 2020/12/06 14:05

    쿰척걸이 는?

    (auyRQJ)

  • 다음이주민 2020/12/06 14:05

    나도 성큼걸이에 한표
    첫인상은 '번역을 왜 이따위로 했어' 였는데
    읽다보면 익숙해지고, 익숙해지니까 좋은 번역이라는 생각이 듬

    (auyRQJ)

  • captainblade 2020/12/06 13:53

    번역할 수 있는 것은 가급적 번역하는 게 맞다고 봄. 성큼걸이가 낫다 ㅇㅇ

    (auyRQJ)

  • 디롤 2020/12/06 13:54

    요구한 번역지침이 각나라 언어에 맞게 바꾸라는거였다던데

    (auyRQJ)

  • 루리웹-4750880046 2020/12/06 13:55

    스트라이더가 낫지
    성큼걸이는 좀 깬다;

    (auyRQJ)

  • 청감자 2020/12/06 14:03

    성큼걸이가 낫지
    스트라이더는 좀 유치하다;

    (auyRQJ)

  • 루리웹-1554886971 2020/12/06 14:04

    와우도 한글화 시작하니까 너같은 사람 천지였지.
    그래서 지금은?

    (auyRQJ)

  • 우츠로 2020/12/06 13:56

    톨킨번역지침 같은 건 잘 모르겠지만
    그냥 원문 발음 그대로 읽어두기만 하는게 무슨 번역인가 싶을 때가 있음

    (auyRQJ)

  • 출근은내일 밤샘은오늘 2020/12/06 14:05

    ㅇㅇ 이름으로 지어진 고유명사가 아니라 일종의 칭호잖아.

    (auyRQJ)

  • 마호마호 프렌즈 2020/12/06 13:56

    레골라스 머리색이 아니고?

    (auyRQJ)

  • 옴닉사태 2020/12/06 14:02

    성큼걸이가 왠지 블리자드식 번역같고 멋있어

    (auyRQJ)

  • 시라사카 코우메P 2020/12/06 14:02

    되게 애매한거긴하지
    개인적으론 둘다 맞다 보지만

    (auyRQJ)

  • 루리웹-1640518646 2020/12/06 14:02

    성큰걸이였으면 지상유닛은 다 잡았음

    (auyRQJ)

  • MoonT 2020/12/06 14:03

    걸어다니면서 공격할 수 있는 성큰이라니?!

    (auyRQJ)

  • 광대 사마귀 2020/12/06 14:05

    그의 발걸음 한번에 대지가 울부짖으며 그의 적들에게 이빨을 들이밀었다...!

    (auyRQJ)

  • 도라이 2020/12/06 14:03

    엘프도 귀큰놈으로 번역하자

    (auyRQJ)

  • 소서리 2020/12/06 14:03

    요정으로 번역하고 있음.

    (auyRQJ)

  • MoonT 2020/12/06 14:04

    귀큰놈의 대명사는 유비지 엘프가 아니거든...

    (auyRQJ)

  • CHRESS 2020/12/06 14:03

    예전에는 존나 뭐야 싶었는데
    요즘엔 저런식으로 잘 번역되니까 오히려 어울리는 것 같음

    (auyRQJ)

  • 스트라이크프리덩 2020/12/06 14:03

    오늘은 여기 인가

    (auyRQJ)

  • 루리웹-1907566581 2020/12/06 14:03

    stray면 스트레이라고 읽어야지 둘다 틀렸다. 스트레이더네

    (auyRQJ)

  • 로스릭의빅대검 2020/12/06 14:05

    stride임

    (auyRQJ)

  • 바닷노을 2020/12/06 14:04

    번역이란게 참 애매한게
    이쪽 언어의 이 단어와 저쪽 언어의 저 단어가 표면적 뜻이 같다고 해서 똑같이 쓰이는건 불가능하다 생각해서
    개인이 저 아라곤을 칭하는 명칭에 어떤 이미지를 가졌느냐에 따라 갈리겠지 굳이 정하자면

    (auyRQJ)

  • 초록색감귤 2020/12/06 14:04

    어짜피 톨킨도 번역가 아니냐

    (auyRQJ)

  • ghkr-96 2020/12/06 14:04

    싹둑걸이로 합시다

    (auyRQJ)

  • 한프런트 2020/12/06 14:04

    레골라스 검은머리임 금발머리임?

    (auyRQJ)

  • 로드오브킹페페 2020/12/06 14:05

    왕발로 하자

    (auyRQJ)

  • 오늘도잠든다 2020/12/06 14:06

    성큼걸이가 맞다고 봄
    반대로 종족명은 엘프, 드워프 등으로 쓰는게 맞다고 봄
    번역판에선 요정, 난쟁이로 번역하는데
    한국인들의 머릿속 요정, 난쟁이와 엘프, 드워프는 이미지도 많이 다를 뿐더러
    엘프, 드워프는 이미 한국에서도 이미지가 충분히 구축되어 있어서 그대로 쓰는게 오히려 더 톨킨의 번역지침에 더 맞지 않나 생각합니다

    (auyRQJ)

(auyRQJ)