https://cohabe.com/sisa/154567
중국식 네이밍 센스
- 그러고보니 광각렌즈가 없군요 [4]
- 물금불땅 | 2017/03/24 04:23 | 4982
- 독자들 때문에 삐친 웹툰 작가 [9]
- 런닝맨 | 2017/03/24 04:18 | 3040
- 여친으로 부터 헤어짐을 통보 받을 듯 해서.. 먼저 [4]
- ing-♥ | 2017/03/24 04:17 | 2608
- 중국식 네이밍 센스 [20]
- 감동브레이커 | 2017/03/24 04:11 | 3259
- 사람마다 소비비율이 천차만별이네요 [0]
- 만월소리 | 2017/03/24 04:10 | 4671
- 후지제록스 복합기 사용해 보신 분 계신가요? [0]
- 마리느리 | 2017/03/24 04:04 | 5674
- 안희정에게 질려버렸고, 정떨어졌다. [4]
- 올제 | 2017/03/24 03:57 | 5964
- 80~90년대에는 세계적으로 좋은 곡들이 많았던듯 [2]
- 동사_황약사 | 2017/03/24 03:51 | 6021
- 좀 처럼 보기 힘든 코끼리의 점프력.gif [11]
- 미란누나떡집 | 2017/03/24 03:47 | 4603
- 용인형 포켓몬 [12]
- 와일드해머 | 2017/03/24 03:40 | 4783
- 얼마전 아우토반에서 차량의 성능을 체감했습니다. [8]
- Lv.7이될래요 | 2017/03/24 03:39 | 4010
- 문재인 "압도적 지지로 당선되고 싶다..저항 돌파할 힘될 것" [15]
- 김잉명 | 2017/03/24 03:38 | 3465
- 엘프가 숲속에 사는 이유 [18]
- 콩산당간부 | 2017/03/24 03:36 | 5816
- 배구계의 설현.html [22]
- 호머 심슨 | 2017/03/24 03:33 | 5635
- 웃대에서 온 전령입니다 [13]
- 주님의일격 | 2017/03/24 03:30 | 5835
OMG...
AC/DC - 교류/직류악단(交流/直流乐团)
에이스 오브 베이스Ace of base - 기지능수악단(基地能手乐队)
에어로스미스 Aerosmith - 공중철장악대(空中铁匠乐队)
백스트리트 보이즈 Back Street Boys - 후가남해(后街男孩)
비틀즈 Beatles - 파두사(披头士)
블랙 아이드 피스Black eyed peas - 흑안두두(黑眼豆豆)
보이존 Boyzone - 남해지대(男孩地带)
블랙 사바스 Black Sabbath - 흑색안식일(黑色安息日)
케미컬 브라더스 Chemical Brothers - 화학형제(化学兄弟)
딥 퍼플 Deep Purple - 심자악대(深紫乐队)
도어즈 - 대문(大门)
페이스 노 모어 Faith No More - 신용불량악단(信用不良乐团)
핸슨 Hanson - 한씨형제(韩氏兄弟)
아이언 메이든 Iron Maiden - 철낭자악단(铁娘子乐团)
주다스 프리스트 Judas Priest - 유태제사(犹太祭司)
레드 제플린 Led Zeppelin - 제백림비선합창단(齐柏林飞船合唱团)
린킨 파크 - 림긍공원(林肯公园)
메탈리카 Metallica - 금속제품합창단(金属制品合唱团)
미스터 빅 Mr. Big - 대선생악대(大先生乐队)
마이 케미컬 로맨스 My Chemical Romance - 아적화학낭만(我的化学浪漫)
엔싱크 N cync - 초급남해(超级男孩)
나이트위시 Nightwish - 야원(夜愿)
나인 인치 네일스 Nine Inch Nails - 구촌정(九吋钉)
너바나 Nirvana - 열반악대(涅磐乐队)
오아시스 Oasis - 녹주악대(绿洲乐队)
펄 잼 Pearl Jam - 진주과장합창단(珍珠果酱合唱团)
핑크 플로이드 Pink floyd - 평극 불락이덕(平克 佛洛伊德)
퀸 Queen - 황후악대(皇后乐队)
롤링 스톤즈 Rolling Stones - 곤석합창단(滚石合唱团)
슬레이어 Slayer - 초급살수합창단(超级杀手合唱团)
스트라토바리우스 Stratovarius - 등운악단(腾云乐团)
시스템 오브 어 다운 System of a Down - 타락체제합창단(堕落体制合唱团)
벨벳 리볼버 Velvet Revolver - 화사융좌륜악대(和丝绒左轮乐队)
웨스트라이프 West Life - 서성남해(西城男孩)
http://www.clien.net/cs2/bbs/board.php?bo_table=park&wr_id=36044866
메탈리카에서 빵터짐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
미친 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
실바나수 풍행자를 소환하고 내 턴을 마치지
평극 풀락이덕은 중국어로 발음하면 그나마 원형
저걸 저렇게 만들어 부르는게 대단하다
안덕삼 선생 환영회래
근데 따지고 보면 이런 거 마냥 웃을 일이 아니에요.
우리도 파리나무십자가 합창단이라고 번역해서 부르지만 그 합창단의 이름은 원어로 따로 있겠죠.
근데 카르미나 부라나, 아이네클라이네 나흐트 무지크, 지고이네르바이젠 같은 거 충분히 번역할 수 있는데도 그냥 의미도 모르는 걸 원어라고 쓰고 있잖아요. 드레스덴 슈타츠카펠레나 아카데미 오브 세인트 마틴 인 더 필즈 같은 건 번역해서 부르는 게 훨씬 편할 텐데 그냥 쓰거든요. 더 문제는 어떤 걸 그대로 부르고 어떤 걸 번역할지에 대한 원칙도 없다는 거죠.
고유명사와 일반명사로 구분해서라도 외래어의 현지화에 노력해야 합니다.
블리자드만큼이라도요...
나는 이마이더 밖에 모르는데..
캡틴아메리카 - 美国队长
방패를 날려 미국대장!!!
At마드리드 - 마덕리체육회
타락체제합창단ㅋㅋㅋㅋ
중국인 친구에게 해르만헤세를 설명하는데 못알아듣다가 "아! 헤르만 만도세" 하더군요....
그래도 노력했네요 ㅋㅋㅋㅋ
이건 웃겨 보여도 원래 한자로 이름짓는건 꽤 멋지지 않나요
전 특히 옛날 홍콩영화들 4음으로 제목짓는거 너무 좋음
화양연화 아비정전 중경삼림 동사서독
동방불패 영웅본색 첩혈쌍웅 이유는 모르겠는데 왠지 엄청 간지남
상형문자라 짧은 단어에 의미를 함축할수 있어서 가능한 부분
중국은 영어안가르침?
영어맹임?
왜 영어로 안써
아니 자꾸 합창단이라고 하시니깤ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
진짜 짱께어 좆미개하다 ㅋ