큐X라는 사이트에서 장바구니 쿠폰 사용하려구
저렴한가격의 운동화를 주문한게 양 발이 다른 사이즈로 왔습니다.
얼추 비슷한것도 아니고 1cm정도 차이가 나서
교환을 위해 실제로 줄자로 측정한 사진을 보냈더니
반응이 "뉘에뉘에 어찌해드리깝쇼?"이런 반응이네요...
게다가 제 메일 주소 옆의..(비행기로 가려진 부분이 제 메일입니다.)
바 보......
금액도 얼마 안하는거라 그냥 떼인셈 칠까 생각도 드는데..
괘씸하단 생각에 꼭 다시 받을까도 싶네요..
https://cohabe.com/sisa/138595
불량상품 보낸 판매자 회신메일에 맨붕...
- 아버지를 철저히 이용한 박ㄹ혜 [10]
- 시프겔 | 2017/03/11 21:10 | 8565
- 수출용 흉기차의 위엄 [15]
- 찐한흑맥주 | 2017/03/11 21:09 | 4978
- 아재개그에 빠진 디지몬 리더 [17]
- 데몬버디 | 2017/03/11 21:09 | 5037
- 항공모함 있으면 폼은 남 [13]
- icemap | 2017/03/11 21:07 | 4255
- 스타벅스 컵에 쫄병스넥 끓여먹기. [9]
- 스캇팡 | 2017/03/11 21:06 | 4221
- 은퇴 후 찾은 천직.jpg [20]
- 오타쿠맞음 | 2017/03/11 21:06 | 4208
- 83년생 재산인증.jpg [12]
- blueopioid | 2017/03/11 21:05 | 4003
- 박?모 최신 근황ㅋㅋㅋㅋㅋ [14]
- 스캇팡 | 2017/03/11 21:05 | 3336
- 어서오세요 주인님~ [27]
- 냔챤 | 2017/03/11 21:04 | 3115
- ㅄ들의 카톡.jpg [9]
- 태양별왕자 | 2017/03/11 21:04 | 2891
- 불량상품 보낸 판매자 회신메일에 맨붕... [34]
- 마스터섹션 | 2017/03/11 21:04 | 2785
- 혐주의)비공작정하고 게시합니다. [23]
- 역병소각병 | 2017/03/11 21:03 | 5288
- 열도의 12살 초딩 [16]
- 雪ノ下 雪乃 | 2017/03/11 21:02 | 5952
- 문재인대표 내일 오전 11시 대국민메시지 발표 [13]
- 필버중단반대 | 2017/03/11 21:01 | 2594
- 로또 1등 20명 ㄷ ㄷ ㄷ ㄷ ㄷ [21]
- 풀친 | 2017/03/11 21:00 | 2708
중국에서 번역기 돌린 느낌이 나는데??
그러네요 번역기 말투네요
저 의도로 글쓴건 아닐테니 기분상해하지 마요
쓴 사람이 한국인이 아닌듯...
환불받아야죠. 짝짝이를 어떻게 신어요? 웃기네진짜
한국인이 아니라 어휘가 많이 부족해보입니다...
최대한 정중히 답변한것같아요.
1. 보내주신 문의 잘받았다
2. 불편을드려 죄송하다.
3. 이런 문제가 있는게 맞으십니까?
4. 원하시는 처리 방법을 알려주시면 처리해드리겠습니다.
문맥자체는 엄청 깔끔한 고객대응 방법인데... 말투가 좀 그런걸보면 한국분이 아닌가봐요 ㅠ
중국쪽인거 같은데
구글성님의 손길이 느껴지네요
전화해보세요
큐텐 판매자 직구라 거의 중국인일텐데.. 구글번역기 돌린거 일걸요
요즘 11번가 같은 오픈마켓에 중국인들 판매자들 많더라고요. 그래서인지 현지에서 물건을 보내다 보니 배송기간 약간 더 길긴한데 가격적인 점에서 메리트가 있더라고요. 잘 보고 구매하세요
ㅋㅋㅋㅋㅋ 같은 말이 번역기 한번 통과하니까 이니시에이팅이 되네
좋읍니까? 번역기아닌거같은뎅...
그리고 "아예" 이거도 웃긴데요..
윗분들 말처럼 한국어 잘 못하는사람이 최대한 찾아가며 어떻게 해주면 좋을까요? 라고 보낸거같은데
너무 기분나빠 하지는 마시라능
근데 바보는 뭐에요?;;
본문내용은 차치더라도 메일주소 바보는 뭔가요??ㅡㅡ
본문은 분명 멘붕이었는데 댓글 보고나니 유머글 본 기분이...
글자만 보면 뉘에뉘에 늬앙스인데
왜 인지 전혀 뉘에뉘에 비아냥 대는 느낌이 안드네요 ㅋ
그냥 한국말을 잘 못하거나
나이 좀 있으신 분이 메일 쓰는거 배워서 독수리타법으로 힘들게 쓴 글 같은 느낌 ㅎㅎ
바보부분은 윗분들 말씀처럼 네이버 닉네임 이신거 같은데
큐텐?? 큐텐인가요?
큐텐은 직구 사이트라 해외 판매자들이 대부분이에요ㅠㅠ 외국인 판매자가 나름 성의껏 번역기or아는 만큼 작성한 것 같이 보여요 ㅠㅠㅎㅎ
너무 상심하지 마세요 ㅠㅠ
네이버 메일은 본인이 주소록에 저장한 메일 닉넴으로 표시를 해서 상대방에게 메일을 발송하는데
예를 들어서 제가 특정메일을 '대표이사'라고 저장해놔도 상대방이 '김사장'이라고 저장을 해놨다면 저한테도 그렇게 표시되서 와요ㄷㄷ
'바보'라는게 작성자님 닉넴이 아닐수도...
물론 메일은 중국분이 보내시는거 같긴한데...
전부 번역기 돌리면 잘 모르는사람이 봐도 이상한 부분들이 나와서 부분적으로 붙여넣기 하고 이상한 부분들은 사전 단어들 보고 임의적으로 쓴거 같네요 진짜 시비 걸고 싶었으면 환불배송비를 창렬하게 불렀을듯?
한국어란... 아다르고 어다른 언어 ㅋㅋㅋㅋ
전혀 비아냥이라는 생각은 안드네요..
저희가 어떻게 해 드리면 좋을까요??(어떤 처리를 원하시나요?) 라는 말은 판매자한테 직구할때 컴플레인 걸면 자주 하는 말임.
우리나라처럼 알아서 메뉴얼대로 싹싹빌고 어떻게 해드리겠습니다 하는 판매자도 있긴 하지만요. 보통 저렇게 되물어보거나 '상품을 되돌려받고 환불해줄까, 아님 그냥 그건 가지고 다른 상품을 할인가로 줄까?' 물어보는 경우도 많음.
ㅋㅋㅋㅋㅋ정중한답변인데 본역기 돌리니까 뉘예뉘예 된거라 생각하니가 빵터네욬ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아무도 작성자님 이메일의 닉네임이 바보인걸 신경쓰지 않았다
CN2 KOREA?
반대로 한국어로 다른 언어 번역하면 저럴수도 있겠다.. 의도와 다르게
그래서 한국어->일어->영어로 하는건가.
큐텐이면 판매자는 중국인입니다
저도 색깔 잘못와서 문의메일 보냈더니.
" 당신에게 불편함을 주고있는. "
" 미안합니다. "
" 우리는 고객님이 원하는 색상의 재고를 확신하는 상태를 말합니다. "
" 그것은 당신의 제품을 교환할 수 있는 최고의 기회를 제공 할 것입니다. "
" 제품을 우리에게 제공하십시오. "
이런식으로 답변와서 빵터져서 한참 웃다가 그냥 영어로 괜찮다고 그냥 쓰겠다고 대답한 적 있는데.
판매자가 외국인 같은데요?
근데 번역기가 '일던'이라는 오타도 낼 수 있나요?
'좋읍니까?'도 마찬가지고.
번역기는 아닌 것 같은데 그냥 어휘가 부족한 것 같아요.
번역성능이 좀 애매한 그런건가 본데요. 문맥도 좀 이상하고. 가끔 작문된거 통으로 기계번역 시켜보면 이상한 단어들 나열될때도 있고,
마찬가지로 한국어에서 타국어로 변환시에도 의미가 안맞거나 좀 애매한 단어들이 들어갈때도 있고..
아래 메일쪽에 한문도 섞이는거 보면 한국인이 보낸 메일은 아닌것 같이 느껴져요.
판매하는 외국인은 정중하게 짧은 한국어로 대처메일 보냈을 것 같은데 구매자에게 의도치않은 도전장이 되어버렸다고 생각하니.... 웃프..ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ