유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/1232365

틀린 번역인데 생각보다 많이 퍼진 짤

1447822250XAez1ldHbMZcEN5LdezgUc3aUGZ (1).jpg

 

잘 보면 FBI는 토기가 도망쳤다는데

죽은걸로 추정되는 토끼가 보임

원본 찾아가서 번역해 보니

1447822298RQVu9exOqDFup5EFTPiyU.jpg

원본

 

 

 

 

 

1447822250XAez1ldHbMZcEN5LdezgUc3aUGZ.jpg

 

오역

 

 

1447822395T6AiXndvGefW1xxqUCRicx.jpg

제대로 된 번역

 

 

 

댓글
  • 짬뽕빌런 2019/11/18 14:30

    he had it coming 하나 배움

  • 게릴라 2019/11/18 14:31

    스스로 자초하다 이런뜻으로

  • 늘마누릴 2019/11/18 14:30

    사살해 놓고 못 찾았다고 하는게 더 막장스러워서 퍼진듯

  • 늘마누릴 2019/11/18 14:31

    그의 자업자득이다
    즉 저항한것에 대한 자업자득으로 사살했다

  • 게릴라 2019/11/18 14:30

    토끼를 죽이는건 넘모 잔인하니 이건 검열이다.

  • 제이다이트 2019/11/18 14:29

    had it coming이 사살했다는 뜻이야?

    (iW4UK3)

  • 흑룡 앙칼라곤 2019/11/18 14:30

    제 무덤을 팠다 정도?

    (iW4UK3)

  • Kestrel 2019/11/18 14:30

    죽을 줄 알고 발악했으니 죽였다는 뜻

    (iW4UK3)

  • 게릴라 2019/11/18 14:31

    스스로 자초하다 이런뜻으로

    (iW4UK3)

  • 지구는아파요 2019/11/18 14:31

    대충 벌어질 만한 일이였다
    그가 자초한거다 정도로 번역할 수 있기는 함

    (iW4UK3)

  • 겨울의번견들 2019/11/18 14:31

    직역하면 댓가를 치르게 했다 이쯤

    (iW4UK3)

  • 늘마누릴 2019/11/18 14:31

    그의 자업자득이다
    즉 저항한것에 대한 자업자득으로 사살했다

    (iW4UK3)

  • 바베큐맛프링글스 2019/11/18 14:32

    ___ 당해도 쌌다, 뭐 이런 의미.
    여기서는 문맥상 사살 당해도 쌌다 이런거고.

    (iW4UK3)

  • 게릴라 2019/11/18 14:30

    토끼를 죽이는건 넘모 잔인하니 이건 검열이다.

    (iW4UK3)

  • 늘마누릴 2019/11/18 14:30

    사살해 놓고 못 찾았다고 하는게 더 막장스러워서 퍼진듯

    (iW4UK3)

  • 짬뽕빌런 2019/11/18 14:30

    he had it coming 하나 배움

    (iW4UK3)

  • Bull's Eye 2019/11/18 14:36

    CIA 위에 ufo뭐냐

    (iW4UK3)

  • grayland 2019/11/18 14:53

    원본 보니까 시간도 오역 아님? 2 HRS 인데??

    (iW4UK3)

(iW4UK3)