씨름 같은건 고유명사이기 때문에 직접 번역하고 설명할때는 Korean wrestling이라 해야 옳다
루리웹-28092882012019/10/01 10:46
코리안 레슬링도 아니고 스모가 뭐냐
Чики Брики2019/10/01 10:46
Ssireum, Korean Wrestling
☆쇼코&키라리☆2019/10/01 10:46
ㄹㅇ ㅄ인갘ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
멀티에서내충주1개는필수2019/10/01 10:45
고유명사를 왜 저렇게까지 하려고하지
븅신인가
오오조라 아카리2019/10/01 10:46
아이고 ㅅㅂ 저 정신팔린놈 같으니라고
루리웹-28092882012019/10/01 10:46
코리안 레슬링도 아니고 스모가 뭐냐
☆쇼코&키라리☆2019/10/01 10:46
ㄹㅇ ㅄ인갘ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
????2019/10/01 10:46
외국인들이 일본거로 설명한다고 아냐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ㄱㄴㄷㄹㅁㅂㅅㅇ2019/10/01 10:46
몽골의 부흐가 먼저일까 씨름이 먼저일까
환상의구루텐2019/10/01 11:04
비슷비슷할 걸? 왼샅바 씨름으로 통합되는 과정에서 사라진 규칙 중에 부흐 같은 놓고 씨름 규칙도 있었고.
Romdot2019/10/01 10:46
일뽕오지네ㅋㅋㅋㅋㅋ
루리웹-73133966902019/10/01 10:46
번역의 기본조차 안 되어 있음
카토메구미2019/10/01 10:46
외국인이 스모를 모르면 우짤낀데
ashiwood2019/10/01 10:46
코리안 기모노면 한국식으로 개량된 기모노지 한복은 아니지.
Чики Брики2019/10/01 10:46
Ssireum, Korean Wrestling
리링냥2019/10/01 10:47
일본 모르는 사람이 기모노라고 쓰면 잘도 알아쳐먹겟다
원 발음 그대로 쓰고 설명해줄 생각이나 해야지 염병하네
루리웹-72125766392019/10/01 10:47
씨름 같은건 고유명사이기 때문에 직접 번역하고 설명할때는 Korean wrestling이라 해야 옳다
마이크모하임2019/10/01 10:47
병-신인가
kim세원2019/10/01 10:48
진짜 어지간히 일본 문화 관심 있는게 아닌한 스모가 뭔지도 모를텐데.... 바보도 아니고.
모뢰반지2019/10/01 11:03
스트리트 파이터 때문에 의외로 닌자처럼 미국에서도 대충 이미지는 잡혀 있음
개식기2019/10/01 10:50
황교익이냐?
Dracorex2019/10/01 11:01
Noodle이란 단어가 있는데 코리안 라멘 거린다고??
黑い物2019/10/01 11:02
김밥을 누가 korean sushi라고함
Kimbab이지
루리웹-67454632032019/10/01 11:02
수준을 참 잘보여주는 글이네 등신
초☆융★합2019/10/01 11:02
스모가 세계에 보편적으로 있는게 아닌데 저게 뭐가 맞다는거야..
elang2019/10/01 11:02
저러면 씨름의 기원이 스모같잖아
Kaizeria2019/10/01 11:02
세계적으로 봐도 레슬링이 스모보다 훨씬대중적인데 왜 스모로 하는거일까 도대체 ㅋㅋ
타카치즈P2019/10/01 11:03
코리안 기모노;;; 쟤 정말로 매국노네
밀프좋아2019/10/01 11:03
???: 사실 씨름이 스모에서 온거거든요
SILVER_RING2019/10/01 11:03
스모랑 닮은 점이 하나도 없는데
차라리 레슬링이 더 비슷하겠다
국수는 애초에 noodle이 더 많은걸 내포하는 단어인데 라멘 무엇ㅋㅋㅋㅋ
오나니여신님2019/10/01 11:03
라면이라면 모를까 소면은 라멘하고는 아예 방향성이 다르지 않냐...
순창☆꿀주먹2019/10/01 11:03
왜 양키놈들이 한복을 자꾸 코리아 키모노라고 부르는지 노이해 & 개빡쳤었는데 하; 걍 traditional clothing라고 하면 되잖어
straycat0706'2019/10/01 11:03
댯글 구백개 ㅋㅋㅋ
진리는 라면2019/10/01 11:03
Hanbok(Korean tradional outfit)
괄호 써먹지도 못하나
저주받은손을가진심해심해어2019/10/01 11:03
근데 칼이 화나면 이라는 글 나만 신경 쓰이냐???
조1나 개꿀잼일거 같은데
잉여소녀2019/10/01 11:04
그냥 아이돌이 하는 말장난 영상임
SILVER_RING2019/10/01 11:05
검정색
우사기상슬래시2019/10/01 11:03
레슬링이있는데 하필이면 스모냐 ㅋㅋㅋ
아우렉스ʕ⊙ᴥ⊙ʔ2019/10/01 11:04
ㅂㅅ인가..
루리웹-05486550992019/10/01 11:04
스모를 미국인이 어떻게 알아 등신아 레슬링이라고 해야 알아듣지
페퍼민트2019/10/01 11:04
다다미 냄샠ㅋㅋㅋㅋ
여우할아버지2019/10/01 11:04
씨름 : 코리안 레슬링
김밥 : 코리안 씨위드 라이스 롤
한복: 코리안 트래디셔널 패션
짜장면: 코리안 블랙누들 또는 걍 블랙누들
이렇게 하면 다 알아먹음 ㅂㅅ
ETS토익2019/10/01 11:04
뭔 몽골씨름도 아니고 코리안스모냐
삼도천 뱃사공2019/10/01 11:04
대놓고 어그로 끄는 거 같은데
죄다 일본 관련 단어로 바꿔놨잖어
루리웹-44169476582019/10/01 11:04
kimbab,korean riceroll
아디아2019/10/01 11:04
한복: korean kimono 이러면 기분 좋겠냐
차라리 korean wrestling이라 하던가
가라아게 마스크2019/10/01 11:04
말도 못알아처먹으면서 이상하게 번역하는거 보면 국어도 영어도 둘다 못하고 일어만 할줄아나보네
misterbin2019/10/01 11:04
차라리 코리안 레슬링이라고 하던가 멍청이가
sindowo2019/10/01 11:04
번역이 사람들이 이해하기 편해야 하는건 맞지만 최우선은 아님. 글 전체에서 나는 억울하다는 뉘앙스를 풍겨대는데 어그로를 끌 목적이 아니라 본인 입장에서 정말이라면 저건 번역을 접하는 철학부터 잘못 된 거. 실력을 운운하기 앞서서 번역을 어떻게 해야 하는지부터 다시 배워야 한다고 본다.
잉여소녀2019/10/01 11:05
이거 심지어 덧글 초반부에 사람들이 친절하게 한국 전통 의상 이렇게 번역한 게 맞다고 하니까 끝까지 지는 코리안 기모노가 맞니 코리안 스모가 맞니라면서 우기고 있더라
8282019/10/01 11:05
고유명사를 쓰고 설명에 예를 들던가.
좌전일우코난 여행사2019/10/01 11:05
다른건 ㅅㅂ 어느정도 이해해줄 수 있는데. 애초에 국수는 누들이라는 영어 명사가 있는데 그걸 왜 코리안 라멘이라고 하냐?ㅋㅋㅋㅋㅋ
제뤼2019/10/01 11:05
다른 것도 뿅뿅같지만 위에서 다 지적했으니 넘어가고 마지막 꺼 보면 차우메인이라고 하는데 애초에 짜장면은 초면이 아님
티브972019/10/01 11:05
뿅뿅 ㅋ
Demist2019/10/01 11:05
고유복장이라고 설명 달면 되는걸 왜 하필 일제에 빗대어 표현하는데?
withsilence2019/10/01 11:05
실제로 우리나라 조폭을 코리안 야쿠자 라고 번역했던때가 있었음
지금은 발음 그대로 캉패(깡패) 라고 번역함
고유명사를 왜 저렇게까지 하려고하지
븅신인가
씨름 같은건 고유명사이기 때문에 직접 번역하고 설명할때는 Korean wrestling이라 해야 옳다
코리안 레슬링도 아니고 스모가 뭐냐
Ssireum, Korean Wrestling
ㄹㅇ ㅄ인갘ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
고유명사를 왜 저렇게까지 하려고하지
븅신인가
아이고 ㅅㅂ 저 정신팔린놈 같으니라고
코리안 레슬링도 아니고 스모가 뭐냐
ㄹㅇ ㅄ인갘ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
외국인들이 일본거로 설명한다고 아냐ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
몽골의 부흐가 먼저일까 씨름이 먼저일까
비슷비슷할 걸? 왼샅바 씨름으로 통합되는 과정에서 사라진 규칙 중에 부흐 같은 놓고 씨름 규칙도 있었고.
일뽕오지네ㅋㅋㅋㅋㅋ
번역의 기본조차 안 되어 있음
외국인이 스모를 모르면 우짤낀데
코리안 기모노면 한국식으로 개량된 기모노지 한복은 아니지.
Ssireum, Korean Wrestling
일본 모르는 사람이 기모노라고 쓰면 잘도 알아쳐먹겟다
원 발음 그대로 쓰고 설명해줄 생각이나 해야지 염병하네
씨름 같은건 고유명사이기 때문에 직접 번역하고 설명할때는 Korean wrestling이라 해야 옳다
병-신인가
진짜 어지간히 일본 문화 관심 있는게 아닌한 스모가 뭔지도 모를텐데.... 바보도 아니고.
스트리트 파이터 때문에 의외로 닌자처럼 미국에서도 대충 이미지는 잡혀 있음
황교익이냐?
Noodle이란 단어가 있는데 코리안 라멘 거린다고??
김밥을 누가 korean sushi라고함
Kimbab이지
수준을 참 잘보여주는 글이네 등신
스모가 세계에 보편적으로 있는게 아닌데 저게 뭐가 맞다는거야..
저러면 씨름의 기원이 스모같잖아
세계적으로 봐도 레슬링이 스모보다 훨씬대중적인데 왜 스모로 하는거일까 도대체 ㅋㅋ
코리안 기모노;;; 쟤 정말로 매국노네
???: 사실 씨름이 스모에서 온거거든요
스모랑 닮은 점이 하나도 없는데
차라리 레슬링이 더 비슷하겠다
국수는 애초에 noodle이 더 많은걸 내포하는 단어인데 라멘 무엇ㅋㅋㅋㅋ
라면이라면 모를까 소면은 라멘하고는 아예 방향성이 다르지 않냐...
왜 양키놈들이 한복을 자꾸 코리아 키모노라고 부르는지 노이해 & 개빡쳤었는데 하; 걍 traditional clothing라고 하면 되잖어
댯글 구백개 ㅋㅋㅋ
Hanbok(Korean tradional outfit)
괄호 써먹지도 못하나
근데 칼이 화나면 이라는 글 나만 신경 쓰이냐???
조1나 개꿀잼일거 같은데
그냥 아이돌이 하는 말장난 영상임
검정색
레슬링이있는데 하필이면 스모냐 ㅋㅋㅋ
ㅂㅅ인가..
스모를 미국인이 어떻게 알아 등신아 레슬링이라고 해야 알아듣지
다다미 냄샠ㅋㅋㅋㅋ
씨름 : 코리안 레슬링
김밥 : 코리안 씨위드 라이스 롤
한복: 코리안 트래디셔널 패션
짜장면: 코리안 블랙누들 또는 걍 블랙누들
이렇게 하면 다 알아먹음 ㅂㅅ
뭔 몽골씨름도 아니고 코리안스모냐
대놓고 어그로 끄는 거 같은데
죄다 일본 관련 단어로 바꿔놨잖어
kimbab,korean riceroll
한복: korean kimono 이러면 기분 좋겠냐
차라리 korean wrestling이라 하던가
말도 못알아처먹으면서 이상하게 번역하는거 보면 국어도 영어도 둘다 못하고 일어만 할줄아나보네
차라리 코리안 레슬링이라고 하던가 멍청이가
번역이 사람들이 이해하기 편해야 하는건 맞지만 최우선은 아님. 글 전체에서 나는 억울하다는 뉘앙스를 풍겨대는데 어그로를 끌 목적이 아니라 본인 입장에서 정말이라면 저건 번역을 접하는 철학부터 잘못 된 거. 실력을 운운하기 앞서서 번역을 어떻게 해야 하는지부터 다시 배워야 한다고 본다.
이거 심지어 덧글 초반부에 사람들이 친절하게 한국 전통 의상 이렇게 번역한 게 맞다고 하니까 끝까지 지는 코리안 기모노가 맞니 코리안 스모가 맞니라면서 우기고 있더라
고유명사를 쓰고 설명에 예를 들던가.
다른건 ㅅㅂ 어느정도 이해해줄 수 있는데. 애초에 국수는 누들이라는 영어 명사가 있는데 그걸 왜 코리안 라멘이라고 하냐?ㅋㅋㅋㅋㅋ
다른 것도 뿅뿅같지만 위에서 다 지적했으니 넘어가고 마지막 꺼 보면 차우메인이라고 하는데 애초에 짜장면은 초면이 아님
뿅뿅 ㅋ
고유복장이라고 설명 달면 되는걸 왜 하필 일제에 빗대어 표현하는데?
실제로 우리나라 조폭을 코리안 야쿠자 라고 번역했던때가 있었음
지금은 발음 그대로 캉패(깡패) 라고 번역함
근데 ssireum 이면 어떻게 발음 되는 거지? 씨륨?
국수 korean noodle이라고 하지 않나? 머지?
어그로 컨셉 ㅈ같이 잡았네 진짜 ㅋㅋ
뚝배기 안깨진게 다행 ㅋㅋㅋ
서양놈들이 다 sumo를 알거라고 전제까는것부터 일뽕 한뚝배기 들이키셨네