유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/1143521

배트맨 코믹스 정발본 번역 근황.jpg

1566632915-2.jpg

 

 

1566632915.jpg

 

 

1566632915-1.jpg

 

 

515f257edaaf80b135b048720d7bd40e.jpg

 

 원문 : Hell yeah

댓글
  • 하늘서리 2019/08/25 10:30

    hell yeah를 ㅈ나 좋군 정도로 생각했는데 당근빠다죠쉬밬ㅋㅋㅋ

  • 루리웹-8022615163 2019/08/25 10:29

    정말 ㅄ같은 번역이구만

  • 키르케르 2019/08/25 10:32

    번역에서 드래곤볼 냄새가

  • 지세-튜브캬루 2019/08/25 10:28

    머리 좀 싸맸겠네

    (F903uB)

  • 루리웹-8022615163 2019/08/25 10:29

    정말 ㅄ같은 번역이구만

    (F903uB)

  • 나나무인데 2019/08/25 10:29

    존나 좋군 이정도면 되는데

    (F903uB)

  • 하늘서리 2019/08/25 10:30

    hell yeah를 ㅈ나 좋군 정도로 생각했는데 당근빠다죠쉬밬ㅋㅋㅋ

    (F903uB)

  • 흰소나무 2019/08/25 10:31

    좋나 좋아요/좋군 이런 게 더 낮지않나

    (F903uB)

  • 흰소나무 2019/08/25 10:31

    (F903uB)

  • 잠그미 2019/08/25 10:31

    당근 빤다니...

    (F903uB)

  • 착은이 2019/08/25 10:35

    존나를 쓸수가 없잖아...

    (F903uB)

  • FROSTMOWER 2019/08/25 10:40

    비속어를 넣긴 그렇자너

    (F903uB)

  • 생육 2019/08/25 10:41

    교육만화도 아니고 욕은 들어가죠

    (F903uB)

  • 키르케르 2019/08/25 10:32

    번역에서 드래곤볼 냄새가

    (F903uB)

  • 님 HOXY? 2019/08/25 10:35

    ??? : 지금 개그 콘서트 하시나요?

    (F903uB)

  • 후구타사자에 2019/08/25 10:37

    얕본다를 전부 저걸로 번역했구만...
    근데 물로 본다는게 어디서 나온거지?
    요즘은 안쓰는데

    (F903uB)

  • MARIO128 2019/08/25 10:38

    물로 본다는 표현 2002 월드컵 할때까지는 많이 썼던걸로 기억함...

    (F903uB)

  • 쿠라키라카라 2019/08/25 10:39

    그거 그당시 유행어 같은거라더라

    (F903uB)

  • 9784887746091 2019/08/25 10:41

    2%부족할때 광고문구

    (F903uB)

  • 탈수기○ 2019/08/25 10:49

    근데 이건 어렸을적 그러니까 유행어일 당시에 봤는데도 나나 친구들이나 대사가 이상해이랬음

    (F903uB)

  • 후구타사자에 2019/08/25 10:36

    어...음...
    ㅂㅅ같지만 내 취향엔 맞음...ㅋㅋ

    (F903uB)

  • 디노버거 2019/08/25 10:38

    죽이는데? 정도만 되도 괜찮지않나?

    (F903uB)

  • 쐥,뛩..등등사용금지 2019/08/25 10:38

    거근빠라죠!

    (F903uB)

  • 루리웹-1391193196 2019/08/25 10:38

    번역가 대가리가 빡대가리라 그래

    (F903uB)

  • 쉬피 2019/08/25 10:40

    Fuck yeah 같은거 였을려나

    (F903uB)

  • 부뚜막의박정희 2019/08/25 10:42

    요즘 세대는 물로 보지 말라는 표현을 모르다니

    (F903uB)

  • 공포의_인문학 빌런 2019/08/25 10:42

    뭐 저 정도면 괜찮은데. 애가 쓸 정도의 비속어 감탄사인데. 카이트맨이랑도 어울리고.

    (F903uB)

  • 도스쿤추 2019/08/25 10:45

    번역 욕하는 애들 대부분 쟤 이름이 카이트맨이라는거 이 댓글 보고 알걸ㅋㅋ

    (F903uB)

  • 공포의_인문학 빌런 2019/08/25 10:47

    모를 수도 있지 뭐. 나도 농담과 수수께끼 전쟁 읽기 전에는 몰랐는데.

    (F903uB)

  • 영정받은 쇼타콘 2019/08/25 10:48

    괜찮다고 보고 쓴건데
    반응이 달라서 덧글도 못달음

    (F903uB)

  • 공포의_인문학 빌런 2019/08/25 10:50

    엌ㅋㅋㅋㅋ 글쓴이 등판이네 ㅋㅋㅋㅋ
    내 눈에도 괜찮은 듯. 딱 초딩이 쓸만한 비속어고 아빠가 그 말 계속 쓴다는 설정 그대로의 어감이라.

    (F903uB)

  • 공포의_인문학 빌런 2019/08/25 10:54

    이번 농담과 수수께끼의 전쟁으로 내 안의 카이트맨 떡상함 ㅋㅋㅋㅋ
    tva에서 처음 보고 잡빌런 1인 줄로만 알았는데. 이번 만화가 배트맨 코믹스가 아니라 완전 카이트맨 비긴즈.

    (F903uB)

  • Alice2 2019/08/25 10:44

    당근드립이 20년 쯤 된거니 번역가가 틀딱일 가능성이...

    (F903uB)

  • 해리홈즈 2019/08/25 10:44

    아 저건 사고 싶어지지 않아진다.

    (F903uB)

  • 리린냥 2019/08/25 10:44

    더럽게 좋다던지 존나 좋다던지 ㅅㅂ 좋죠 라든지
    그리 할게 없었나

    (F903uB)

  • 오빠시계 2019/08/25 10:50

    욕 안쓸려고 그런거지 뭐
    암만 여기서 그렇게 말해도 만화는 아동까지 고려해서 번역하니까

    (F903uB)

  • 파오후오르무 2019/08/25 10:45

    당근빠따는 엄청 오래된 표현이라서 납득할만한 표현인데?

    (F903uB)

  • 루리웹-0635224759 2019/08/25 10:47

    괜찮은데 ㅋㅋㅋ
    번역가 인신공격은 좀ㅎㅎ

    (F903uB)

  • 돌심장 2019/08/25 10:47

    나를 물로보지마라 2019년 버전

    (F903uB)

  • 다음이주민 2019/08/25 10:47

    hell yeah를 어떻게 번역하지?
    완전 욕은 아니면서 거친 느낌 나는 표현이 잘 안떠오르네

    (F903uB)

  • 퇴근시켜달라 2019/08/25 10:52

    나쁘지않은데 왜 욕들하고그래

    (F903uB)

  • Spinney 2019/08/25 10:55

    당근빠따쓰리쿠션

    (F903uB)

  • 시라누이 마이 2019/08/25 10:56

    당근경우에 당연하지나 당연하고 근거있는식같은 줄임말이나 비유적인 표현인데 이러면 비속적인 표현이 안되서 별로임

    (F903uB)

  • LAMARR42 2019/08/25 10:57

    저정도면 잘한거같다 사지도 않고 존1나 징징거리는건 여가특이고

    (F903uB)

(F903uB)