유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/1092685

"대통령/大統領"이라는 모욕적인 일본식 단어를 당장 바꿔야하지 않을까요 ????

지금 우리 한국에선 일본 상품 불매 운동이 한창인데...
대체 불가한 것들을 제외하고 다 불매하자는 목소리가 큰데...
大統領이라는 호칭은 일본인들이 President를 번역해 만든 호칭인데....
아래 일본 위키피디어를 자동 번역한 자료를 보면...
-------------------------------------------------
( 위키피디어 일본어판 자동 번역)
국가원수인 'president'의 번역어로서 '대통령/大統領'이라는 말은 일본 에도시대 막부 말기에 "President of the United States of America ( 미국 대통령 ) " 의 번역어로'偉大한 統領(위대한 통령) '이라는 의미에서 고안되고 사용된것이 시작 이라고 한다.
공식 문서로는 「가나가와 조약(1854년)」에서는 「合衆國主(합중국의 주인)」"라고 되어 있었지만," 미일 수호통상 조약(1858년)」에서는 「亞米利加合衆國大統領 (아메리카합중국 대통령) '으로 사용 된 것을 시작으로, 이후 일본에서는 국가 원수의 'president'의 번역어로 '대통령'이라는 말이 사용되고있다.
현재 '대통령'이라는 말을 사용하는 것은 일본과 대한민국 이다. 같은 한자 문화권의 중국 ( 중화 인민 공화국 과 중화 민국 )는 " 총통」내지 「대총통 '이라는 번역어를 사용하고있다.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------
즉, 대통령이라는 단어는 19세기 일본에서 President를 "大統領/다이토오료오/대통령" 이라고 번역해 쓴 것인데...
중국에서는 대통령이라고 하지 않고 "총통( 总统 )" 이라고 번역해 쓴답니다...미국 트럼프 대통령은 特朗普 美國 總統(总统)이락 부른다고 하네요...
문재인 대통령은 중국에서는 ...文在寅 大韓民國第19任總統 ( 문재인 대한민국 제19대 총통) 이라고 하고요...
아무튼 일제 상품 불매운동이나 ...친일적폐청산 차원에서...우리나라 국가 원수의 호칭을 ...일본인들이 제멋대로 번역한 대통령이라는 것을 쓰는 것은 문제가 있지 않을까요 ???
중국처럼 대통령을... 총통 또는 대총통 ( 총통이라는 단어도 일본인들이 유럽 국가의 원수들을 칭하는 표현인것 같기는 하지만...)
이라고 하던지...
아니면 대통령을... 중국이나 북한의 국가 원수 호칭인 " 주석"이나 "수령" 같은 명칭으로 바꾸어야 되지 않을까요 ??
문재인 총통...문재인 주석 아니면 문재인 수령 ???....흠...

댓글
  • lunic* 2019/07/19 01:22

    일본에서 뽑지도 않는 대통령이란 단어 때문에 쫄아 있을 시간에 과연 현대 한국어에 일본에서 만들어진 한자 조어들이 얼마나 많은지나 헤아려 봅시다.

    (RABmtr)

  • 좋은책신사고 2019/07/19 01:25

    다른 일본식 한자 조어들은 그렇다쳐도...
    일단 대통령이라는 단어는 대한민국의 가장 상징적인 것인데....

    (RABmtr)

  • lunic* 2019/07/19 01:27

    대체어로 총통이니 주석이니 수령이니 들고 오시는 거 보니 진지하게 말씀드리긴 틀려먹은 거 같아서 말이죠

    (RABmtr)

  • 좋은책신사고 2019/07/19 01:28

    그러면 뭐라고 호칭하는것이 좋을까요 ??

    (RABmtr)

  • 좋은책신사고 2019/07/19 01:29

    본문에서 이야기한 바와 같이....
    중국에선 미국 트럼프대통령을...트럼프 총통이라고 부른다고 하네요...

    (RABmtr)

  • 아((i))이 2019/07/19 01:36

    프레지던트는 주석으로 번역하는게 맞져.
    이승만이 대통령이라는 어휘를 고집해서 대통령이 됨

    (RABmtr)

  • 좋은책신사고 2019/07/19 01:37

    지금이라도 바꿔야하는것 아닌가요??? 친일적폐 같은데...?

    (RABmtr)

  • 아((i))이 2019/07/19 01:44

    북한에서 주석을 선점해버려서 어려울거임.
    개인적으로는 통령의 우리식 말인 두령으로 바꿔도 좋을거같음
    대두령

    (RABmtr)

  • 아((i))이 2019/07/19 01:47

    그리고 총통은 프레지던트랑은 뜻이 완전히 다름. 총통은 총리 대통령이라는 뜻으로 나치독일의 히틀러총통 생각하면 됨. 수권법을 통해 행정부가 입법권을 장악했을 때의 최고지도자를 말하는거임.

    (RABmtr)

  • 아((i))이 2019/07/19 01:47

    중국놈들이 왜 프레지던트를 총통으로 번역하는지 모르겠는데 잘못된 번역. 중국처럼 후진적인 독재정치체제를 가진 나라의 지도자에게나 어울리는 이름임.

    (RABmtr)

  • 아((i))이 2019/07/19 01:49

    프레지던트는 프(primary) 레지던트(resident)라는 뜻. 즉, 첫번째 위치, 자리라는 뜻으로 회의의 주재를 뜻함. 그래서 기업의 사장, 회장, 어떤 모임의 장한테도 프레지던트라는 호칭을 씀. 프레지던트를 한자로 번역했을때 가장 적절한 어휘는 주主석席임.

    (RABmtr)

  • 아((i))이 2019/07/19 01:52

    동지라는 뜻은 민주국가의 최고지도자에게 쓰기는 적절하지 않음. 왜냐하면 동지(同志, 같은 뜻)가 아니기 때문. 자왜당 의원들이 민주당 당적의 프레지던트를 동지라고 부를 수는 없는 일. 공산당처럼 일당독재하는 나라에서나 쓸 수 있는 말. 그 나라엔 다른뜻은 존재하지 않으므로.

    (RABmtr)

  • 좋은책신사고 2019/07/19 02:10

    그냥 지도자라고하고 ...지지자들은 동지를 붙이면 될듯..

    (RABmtr)

  • 2%넘치는... 2019/07/19 01:48

    쓸데없는 잡생각 하지마시고 집안에 남아있는 일제 상품은 없는지 다시 한번 돌이켜 보세요

    (RABmtr)

  • 좋은책신사고 2019/07/19 02:00

    집에 카메라하고 간장 몇개 있는데 다 버려야 할까요 ??? 소니 a7 III 은 조금 비싸기도 하고 산지 2달 밖에 안되었는데..ㅜㅜ

    (RABmtr)

  • Ediacara 2019/07/19 01:58

    이 판국에 일본여행 다니는 토착왜구넘들이나 골라내는 게 더 유익할 듯.....

    (RABmtr)

  • 딥따춥다 2019/07/19 01:59

    중국에서도 일본식 한자조어 많이 써요. 근데 어원이 일본이라해서 굳이 쓰지 말아야 할 이유도 없는 것 같네여. 그렇게 따지면 한자어 포함 외래어 자체를 쓰지 말아야죠.

    (RABmtr)

  • 좋은책신사고 2019/07/19 02:04

    대통령은 워낙 상징성이 크기 때문에...국가 최고 지도자의 호칭을 일본인이 자의적으로 만든 표현을 수십년간 계속 써오는것이....

    (RABmtr)

  • 딥따춥다 2019/07/19 02:08

    님 댓글 중에
    대통령
    상징성
    국가
    최고
    지도자
    호칭
    일본인
    자의적
    표현
    수십년
    계속
    모두 한자어이고 그 중 대부분이 일본식 한자조어예요.

    (RABmtr)

  • 좋은책신사고 2019/07/19 02:10

    대통령 만이라도...ㅎ

    (RABmtr)

  • 믹스후렌치 2019/07/19 02:04

    민주주의
    민족
    수소
    산소
    인민
    공화국
    등등 전부 일본에서 만든말입니다..... 바꾸기엔....
    from SLRoid

    (RABmtr)

  • 좋은책신사고 2019/07/19 02:11

    대통령 만이라도ㅎ

    (RABmtr)

  • 슈퍼마켙 2019/07/19 02:45

    후쿠자와유키지가 만든 조어들이죠
    현실적으로 못바꿈 아시아권 언어체계를 바꿔야함

    (RABmtr)

  • 마라비야 2019/07/19 02:05

    령도자 어때요?

    (RABmtr)

  • 좋은책신사고 2019/07/19 02:11

    좋습니다....ㅎ

    (RABmtr)

  • nicolo 2019/07/19 02:36

    좋은 의견이신데 바꿀게 많다는게 문제가 되나보네요. 기관이나 학계에서 좋은 대체명으로 꾸준히 추진했으면 좋겠습니다.

    (RABmtr)

  • midist 2019/07/19 02:56

    좋은 의견이십니다. 대통령이란 단어가 아마 '국민을 통치하는 사람'의 의미죠? 민주주의에서는 국민의 위해 봉사하라고 선출되는 사람이니 그 단어도 바뀌어야 겠죠. '각하'라는 단어도 그래서 없어진걸로 압니다. 그 뜻 자체가 '저희는 그대의 무릅 아래입니다~'라던데.ㅎㅎ
    이런 단어의 변화를 의미없다고 보는 분들도 있지만, 생활 속에서 하나씩 바꾸는 것이 전체를 바꾸는 방법이죠. 요즘 젊은 사람들은 <뻐스 -> 버스> <효꽈->효과> 등으로 순화해서 발음하는데, 그것은 사람들의 마음이 온화해졌음을 의미하죠. 말은 곧 우리의 정신을 반영하는 것이지.

    (RABmtr)

(RABmtr)