
https://cohabe.com/sisa/993513
한국 역사상 최고의 번역

- 동네 사람들 : 저 집은 영한데도 애한테 여름 옷을 입혀서 내보내네(쑥덕쑥덕) [3]
- 0등급 악마 | 7분전 | 1015
- 엄마 30년전 모습으로 나타난 딸 [4]
- 리사드 | 7분전 | 1139
- 블루아카) 삐삐쀼쀼 작가님 야한거 그리셨다 [22]
- 캡틴 @슈 | 9분전 | 833
- 최신 장비로 업그레이드된 PC방 [23]
- 메사이안소드 | 10분전 | 1185
- 가수 남태현 ‘시속 182㎞ 음주운전’.... [53]
- 실버젯 | 11분전 | 236
- 속보) 유게이들 미국 입국 사실상 불가능 예정 [10]
- 카스가노소라 | 13분전 | 921
- 역시 한국게임은 3N이어야함 [8]
- 스트란덴 | 14분전 | 975
- 드라마 여주인공의 식사 장면 레전드.gif [8]
- 건성김미연 | 15분전 | 997
- 캐릭을 실사로 가져오면 숭한이유 [14]
- BoomFire | 18분전 | 1040
- 프로세카) 스시로 때문에 파산한 대학생.jpg [20]
- 하이데마리.W.슈나우퍼 | 19분전 | 1145
보고싶은 DJ
이것도 추천해봅니다
Voil! In view, a humble vaudevillian veteran, cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of fate.
This visage, no mere veneer of vanity, is a vestige of the vox populi, now vacant, vanished.
However, this valorous visitation of a bygone vexation stands vivified, and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition!
The only verdict is vengeance; a vendetta held as a votive, not in vain, for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous.
Verily, this vichyssoise of verbiage veers most verbose, so let me simply add that it's my very good honour to meet you and you may call me V.
번역이 아닌 창조인 경우.
桜木花道(사쿠라기 하나미치)-강백호
COOL HEAD AND WARM HEART ------ 대머리의 마음은 타들어간다 -----
교황 성하께서 전쟁을 명하신다!!! 성전이다!!!
가망이 없어
서자검 아닌가? 바스타드소드?
초원번역
닉퓨리 어머니인줄 알았는데