
https://cohabe.com/sisa/993513
한국 역사상 최고의 번역

- 장원영,김유정, 윤아 [4]
- +08°08′03.4″ | 7분전 | 564
- 12년 전 지진 잔해서 구조된 소녀, 구조대원과 재회해 결혼 [21]
- 실버젯 | 9분전 | 495
- 김정은의 딸인 김주애 근황 [5]
- Breaking Point | 12분전 | 1177
- 트릭컬) 맛있는 팬케이크를 만드는 그 첫번째 [1]
- 키레얀 | 13분전 | 1223
- 강아지한테 허그 가르친걸 후회하는 주인 [16]
- こめっこ | 13분전 | 1047
- 베스트 보다가... 여밀프?? [10]
- 치사토쨩사랑해♥ | 14분전 | 239
- 근데 진짜 요새 다른사람들 캠핑보면 놀람 [7]
- 십미터로빈후드 | 14분전 | 881
- 서코가 금지당한 행사장 [5]
- 치르47 | 14분전 | 389
- 선생님이 따로 교무실로 부르더니 빙쉰이라고 한 이유 [13]
- 자캐망가제작회 | 14분전 | 1168
- 그냥 쉼을 떠나서 놀아요 청년 등장 [21]
- 해물이에요 | 16분전 | 842
- 진짜 의외였던 무도의 새 멤버 [17]
- 국대생 | 16분전 | 630
보고싶은 DJ
이것도 추천해봅니다
Voil! In view, a humble vaudevillian veteran, cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of fate.
This visage, no mere veneer of vanity, is a vestige of the vox populi, now vacant, vanished.
However, this valorous visitation of a bygone vexation stands vivified, and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition!
The only verdict is vengeance; a vendetta held as a votive, not in vain, for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous.
Verily, this vichyssoise of verbiage veers most verbose, so let me simply add that it's my very good honour to meet you and you may call me V.
번역이 아닌 창조인 경우.
桜木花道(사쿠라기 하나미치)-강백호
COOL HEAD AND WARM HEART ------ 대머리의 마음은 타들어간다 -----
교황 성하께서 전쟁을 명하신다!!! 성전이다!!!
가망이 없어
서자검 아닌가? 바스타드소드?
초원번역
닉퓨리 어머니인줄 알았는데