
https://cohabe.com/sisa/993513
한국 역사상 최고의 번역

- "장원영은 100억 아파트 산다는데…" 2030 앓는다는 '이 병' [29]
- 포근한섬유탈취제 | 9분전 | 714
- ㅎ방)어떻게 검열을 뚫었는지 궁금한 모션 [11]
- 가로# | 10분전 | 430
- GPT한테 죽고 싶다고 말한 결과...jpg [8]
- 쌀고쌀 | 11분전 | 980
- 한국사람들이 서울 상급지에서만 살려고하는 이유 [45]
- 유게고수가될꺼야 | 12분전 | 447
- 요즘 저가 시계업계에서 유행이라는 판매법 [13]
- 프리즈마이리야달빠동덕키시쿤 | 14분전 | 920
- 죽었던 980pro 2TB가 돌아왔다 [4]
- Marshawn Lynch | 16분전 | 1001
- 베스트 호주의 영웅이 더더욱 위대한 점... [4]
- ADHDiot | 16분전 | 245
- ? : 부모님이 널 싫어해 [7]
- 파테/그랑오데르 | 17분전 | 1236
- "가끔은 옛날 임금님이 그립네요." [16]
- RangiChorok | 17분전 | 496
- 32년동안 변함없다는 남고 [9]
- 파테/그랑오데르 | 18분전 | 681
- 버튜버) 바니걸 니미 [13]
- 신고받고온와타메이트 | 18분전 | 347
보고싶은 DJ
이것도 추천해봅니다
Voil! In view, a humble vaudevillian veteran, cast vicariously as both victim and villain by the vicissitudes of fate.
This visage, no mere veneer of vanity, is a vestige of the vox populi, now vacant, vanished.
However, this valorous visitation of a bygone vexation stands vivified, and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition!
The only verdict is vengeance; a vendetta held as a votive, not in vain, for the value and veracity of such shall one day vindicate the vigilant and the virtuous.
Verily, this vichyssoise of verbiage veers most verbose, so let me simply add that it's my very good honour to meet you and you may call me V.
번역이 아닌 창조인 경우.
桜木花道(사쿠라기 하나미치)-강백호
COOL HEAD AND WARM HEART ------ 대머리의 마음은 타들어간다 -----
교황 성하께서 전쟁을 명하신다!!! 성전이다!!!
가망이 없어
서자검 아닌가? 바스타드소드?
초원번역
닉퓨리 어머니인줄 알았는데