유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/591539

그 오역가 퇴출 1인 시위.jpg

1631fca8c3d1fdaba.png

 

 

 

강남역 앞이라는듯.

 

다 떠나서 저 행동력은 칭찬받아도 될거 같아

 

 

 

댓글
  • BakerStreet221B 2018/05/02 16:52

    솔직히 조사해 봐야 하는게 아닌가 싶기도 하고
    그렇게 오역이 많은데 저 업계에서 싱싱하게 잘 살아있다는 건 내부 비리로 얽혀있을 가능성이 높단 거잖아

  • 겨자맨 2018/05/02 16:42

    차라리 구글 번역기로 돌려라.

  • 옾눞lㆆ운lY 2018/05/02 16:44

    박지훈의 소통 : 해석의 차이

  • 모리야스와코 2018/05/02 16:53

    디즈니 사장의 섹.스스캔들 동영상 가지고 자기 자르면 뿌리겠단 협박하고 있다는 설도 있음

  • 초차원벨 2018/05/02 16:43

    대단하신분이네

  • 겨자맨 2018/05/02 16:42

    차라리 구글 번역기로 돌려라.

    (dvig4k)

  • 초차원벨 2018/05/02 16:43

    대단하신분이네

    (dvig4k)

  • 옾눞lㆆ운lY 2018/05/02 16:44

    박지훈의 소통 : 해석의 차이

    (dvig4k)

  • BakerStreet221B 2018/05/02 16:52

    솔직히 조사해 봐야 하는게 아닌가 싶기도 하고
    그렇게 오역이 많은데 저 업계에서 싱싱하게 잘 살아있다는 건 내부 비리로 얽혀있을 가능성이 높단 거잖아

    (dvig4k)

  • 마르실밥 2018/05/02 16:56

    이미 지 입으로 뿅뿅나게 허세떨면서 [번역업계는 실력보다 인맥이다] 이뿅뿅했었음ㅋㅋㅋ

    (dvig4k)

  • Bull's Eye 2018/05/02 16:57

    본인이 애초에 인맥빨로 저 위치까지 올라갔다고 인터뷰했음

    (dvig4k)

  • ユウキ=テルミ 2018/05/02 17:09

    이제는 쉴드치는 기사도 나오기 시작하더라고
    아무래도 인맥이 존나 쎈건 사실인듯
    http://entertain.naver.com/read?oid=108&aid=0002696346

    (dvig4k)

  • ユウキ=テルミ 2018/05/02 17:09

    http://m.entertain.naver.com/read?oid=312&aid=0000015859
    이거 말이지?

    (dvig4k)

  • Bull's Eye 2018/05/02 17:16

    ㅇㅇ

    (dvig4k)

  • 모리야스와코 2018/05/02 16:53

    디즈니 사장의 섹.스스캔들 동영상 가지고 자기 자르면 뿌리겠단 협박하고 있다는 설도 있음

    (dvig4k)

  • 흑룡 앙칼라곤 2018/05/02 16:59

    ㅅㅅ비디오 설은 좀 잘렸으면 좋겠는데 안 잘리는 놈들이면 무조건 나오는 거 아님?

    (dvig4k)

  • Bull's Eye 2018/05/02 16:53

    앤트맨과 와스프는 데드풀 번역한 사람 아니어도 좋으니까 제발 박지훈 좀 넣지 말아줘라 제발

    (dvig4k)

  • 떡 깨구리 2018/05/02 16:55

    근데 실력없는 애를 계속쓰는이유가 뭘까 한 번 조사들어가야할거같은데

    (dvig4k)

  • 파맛 2018/05/02 16:59

    뭐만 하면 다 적폐냐....

    (dvig4k)

  • 어맹뿌 2018/05/02 17:01

    쌓아올린 폐단... 의미에는 어느정도 맞지 않아?

    (dvig4k)

  • Bull's Eye 2018/05/02 17:04

    적폐의 사전적 의미를 보자면 지속적으로 있어왔던 폐단이란 뜻임. 박지훈이 그동안 쌓인 커리어가 적지 않고, 마블 디씨 시네마틱 유니버스까지 번역하는 위치까지 올랐음에도 왠만한 고교생들보다 못한 번역을 함에도 아무런 제재없이 커리어를 이어나가는 거 보면 적폐맞음. 그리고 무엇보다 자신의 입으로 난 인맥빨로 이 위치까지 올라왔다고 인터뷰했음.

    (dvig4k)

  • 아르벨로스 2018/05/02 17:05

    그렇다고 청정 은 아니잖아

    (dvig4k)

  • ユウキ=テルミ 2018/05/02 17:11

    2013년부터 저 스탠스에 저 번역퀄이었음
    이름 대신 필명이나 닉네임, 비공개로 번역을 맡은 껀수도 상당하다보니
    어쩌면 그 전부터였을지도 모르고.

    (dvig4k)

  • 아르벨로스 2018/05/02 17:00

    번역업계 인맥빨인건 티나 사건 터졋을때 김X 이사람으로 대충 알겠던데 뭐

    (dvig4k)

  • 라우라 보디비히 2018/05/02 17:02

    문제 있는 사람은 안 쓰는 게 최선이지만..
    번역작가들도 사람이니까 실수하고 오타내고 오역낼 수도 있겠죠. (하면 안 되지만..)
    근데 저 만한 작품을 국내에 들여오면서 수입사 배급사 측은 최소한의 검수, 체크조차도 안 했나 싶음...
    게다가 과거 전적이나 사례가 있던 번역가면 더 잘 체크했어야죠...
    게다가 사후 처리도 마찬가지.
    저거 자막 수정해서 DCP 새로뽑고 극장마다 돌려 업로드해 교체시키는 거..
    물론 작은 일은 아니지만 이 영화의 규모를 생각하면 정~~~말 아무일도 아니고 콧구멍 후비는 거보다 쉬운 수준.
    근데 아무 조치가 없다는 건
    너넨 그냥 짖어라 너네가 짖어봤자 관객수 안 바뀐다~ 이거죠...

    (dvig4k)

  • 임연바꾼해 2018/05/02 17:03

    박씨니까 박근혜 친척 아니야?

    (dvig4k)

  • RRJJ 2018/05/02 17:03

    구라안치고 인서울 중상위권 영어관련학과나 외대 학생 서너명 모아서 하는게 나을거같다. 혼자하니까 피드백도 없으니 사전에 등재된 숙어도 모르고...

    (dvig4k)

  • RRJJ 2018/05/02 17:03

    아니 차라리 번역팀을 만들던가. 외주가 더 싸니까 그런건가?

    (dvig4k)

  • 멀고어 1번지 2018/05/02 17:11

    그건 아님. 돈도 돈이고, 검증도 안 된 학생들 데려다 시키는 게 훨씬 피곤함. 번역 실력이 영어 실력에 비례하지도 않고

    (dvig4k)

  • 뿌치뿌치 2018/05/02 17:04

    같이 동참은 못해줄 망정 비웃지는 말아야지

    (dvig4k)

  • ㅇㅂㅇ;;; 2018/05/02 17:04

    진짜 저런걸 해야할 수준이라는게 유머다 진짜

    (dvig4k)

  • Kamille 2018/05/02 17:05

    저런식으로 번역해도 사람들이 봐줘서 티가 안남

    (dvig4k)

  • aaaaa 2018/05/02 17:07

    응원한다. 이상한놈 자르고 제대로 할 줄 아는 사람 영입되면 좋은거 아니냐

    (dvig4k)

  • Watchers F'UK 2018/05/02 17:13

    번역가가 지가 인피니티워 스토리작가인지 착각하면서 창조자막만들던대 저럴만하다
    거기다 자막만든것도 한두편이 아니고

    (dvig4k)

  • 마론플라워 2018/05/02 17:16

    발없는새

    (dvig4k)

(dvig4k)