유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/591368

토르3)라그나로크의 또 하나의 구도

1631f126e934c9cb9.png

 

 

토르가 선택한건 단순히 고향을 포기한게 아니라

자기의 힘이 나오는 원천조차 포기한거였음

 

힘을 지키기위해 백성을 죽인 헬라

Vs

백성을 지키기위해 힘을 버린 토르

 

구도였던거임

 

이걸 박지훈 유니버스에선 삭제

댓글
  • 낭심고양이 2018/05/02 14:34

    이거 영어 자막틀고 마블영화 정주행 해야할 지경이니

  • 노르카 2018/05/02 14:35

    스타로드가 우주를 잡아삼키려는 에고를 죽이면서 영생을 포기한 것이랑 같은 것이었군...

  • *ARE* 2018/05/02 14:40

    진심 두눈을 가지고도 영화를 반절밖에 못봤네 ...

  • 베트남 농부 2018/05/02 14:24

    박지훈 당신은 대체...

  • BKAISM 2018/05/02 14:39

    인워는 정말 ㅈㄹ같지만..
    그나마 이건 어쩔 수 없는게, 설마 후속작에 이런 복선으로 나올지 어떻게 알았겠냐...

  • 베트남 농부 2018/05/02 14:24

    박지훈 당신은 대체...

    (uY84yp)

  • 낭심고양이 2018/05/02 14:34

    이거 영어 자막틀고 마블영화 정주행 해야할 지경이니

    (uY84yp)

  • 해바라기_사도 2018/05/02 14:36

    진짜 ㅋㅋㅋ

    (uY84yp)

  • EvaSupremacy 2018/05/02 14:49

    영자막 놓고 보는게
    떡밥 소재로 끌고가는 영화나
    에피소드 연결되는 미드
    MCU 같은 시리즈물에선 더 나음
    대신 영자막으로 보면
    진짜 인터넷 사람들 설레발 때문에 "그런가?" 정도가 아니라
    진짜 '데스'떡밥 깔았다고 밖에 볼 수 없는 대사도 있고
    또 아이언맨 2인가.. 기억 애매한데..
    무튼
    한 각본가가 모든 걸 쓴게 아니라 감독이 다 다르다 보니
    의외로 설정 버린것도 보이고
    안 맞는 묘사나
    떡밥인지 고민했더니 데스처럼 별거 아니었던 것도 보여서 아쉬워지는 것도 좀 생김.
    그래도 영문 추천 ㅇㅇ

    (uY84yp)

  • 모비딕이 2018/05/02 14:34

    크.......... 아예 스토리를 지가 새로 만듬 ㅋㅋㅋ

    (uY84yp)

  • 루리본매는법 2018/05/02 14:35

    아........

    (uY84yp)

  • 노르카 2018/05/02 14:35

    스타로드가 우주를 잡아삼키려는 에고를 죽이면서 영생을 포기한 것이랑 같은 것이었군...

    (uY84yp)

  • BKAISM 2018/05/02 14:39

    인워는 정말 ㅈㄹ같지만..
    그나마 이건 어쩔 수 없는게, 설마 후속작에 이런 복선으로 나올지 어떻게 알았겠냐...

    (uY84yp)

  • n에이브이 2018/05/02 14:57

    왜곡시키고 '아아 이게 떡밥이었다니!!'할 권리가 번역가에겐 없움

    (uY84yp)

  • windknight 2018/05/02 15:04

    그래서 번역가가 원문을 존중해야하는거지
    게임에서도 마찬가지로 오역가새기들이 지 ㅈ대로 번역핸다가 나중에 겹치는 번역 나오는데
    예를 들면 와우 frost nova를 얼음 회오리로 번역했었는데 나중에 특성으로 강화하면 ice nova가 되는데 이걸 서리회오리로 번역함.
    걍 번역가는 번역하는 사람이지 지 ㅈ 대로 로컬라이징 하면 안되는거야

    (uY84yp)

  • 섬밍 2018/05/02 15:06

    same as yours 라는 대사를 아예 뺀 건데?
    직역만 했어도 되는걸 굳이 왜 지가 창작을 하냐고

    (uY84yp)

  • windknight 2018/05/02 15:06

    히오스에도 알렉스트라자 나오면서 알렉스트라가 자기 이명인 life-binder를 따와서 life bind를 궁으로 가지고 나왔는데
    이것 떄문에 궁이 생명의 어머니라고 번역됬다가 생명결속으로 다시 바꿧지

    (uY84yp)

  • 나이파라스 2018/05/02 15:07

    각본가가 쓴걸 다 갈아엎은 순간 번역가 소리도 아까움

    (uY84yp)

  • *ARE* 2018/05/02 14:40

    진심 두눈을 가지고도 영화를 반절밖에 못봤네 ...

    (uY84yp)

  • 에볼 2018/05/02 14:42

    라그라로크보면서 헬라가 아스가르드때문에 힘이 나오는건 알았는데
    토르도 아스가르드때문에 힘이 나오는건 정말 몰라뜸 ㅠ
    그냥 헐크한테 줘터져서 빡쳐서 각성한줄 ㅠ

    (uY84yp)

  • 금지문화상품권 2018/05/02 14:42

    헐 이렇게 중요한걸 번역자막 몇줄로 날리단....이것도 능력이라면 능력이다

    (uY84yp)

  • 조용한존재감 2018/05/02 14:45

    과연 인워에서 토르3보다 나프 먹은거 같았는데 이유가 있었군요.

    (uY84yp)

  • 오버드라이아이스 2018/05/02 14:57

    그러게여 왜 타노스앞에서 그 번개질안하지? 했는데 저 번작가때문에 잊혀진거였음

    (uY84yp)

  • 똥이나싸좝서 2018/05/02 14:49

    아 시바 난 넷플릭스에서 다시한번봐야겟다 ㅂㅈㅎ 개샤끼가 내돈 그냥 날로처먹네...

    (uY84yp)

  • 닉네임 수정-중복확인 2018/05/02 14:54

    토르 인워 무기 집착 설명 보고 응? 그럼 토르 3에서 본문처럼 말한 건 뭐여?! 라고 생각했는데 이게 다 번역 줘까치 해서 그런 거였네 ㅋㅋ ㅅㅂ것.

    (uY84yp)

  • 간G나게 2018/05/02 14:56

    토르3에서 빡번역가께서
    발키리 대사중에 토르 힘의 원천이 아스가르드라는걸 빼버려( 번역은 헬라만 언급)
    어벤저스3에서
    왜 각성해서 무기가 필요 없는 토르가 템맞추러 가나 ???????.........

    (uY84yp)

  • 루리웹-1426580988 2018/05/02 15:03

    이런거 또 안당하려면 영어를 배우는수밖에 없네

    (uY84yp)

  • 포인트 겟터 2018/05/02 15:04

    와ㅅㅂ 이렇게 중요한 의미를 통째로 스킵한거나 다름없네. 박지훈 와나 진짜 어이가 없다

    (uY84yp)

  • 심판자z 2018/05/02 15:14

    그래서 무기에 그렇게 집착한거구나 아스가르드가 힘의 원천인데 아스가르드가 없어졌으니..

    (uY84yp)

(uY84yp)