한섭 한정 외계인이 되어버린 사토노 크라운...
https://cohabe.com/sisa/4453553
말딸) 번역 상태 레전드를 갱신한 한섭
- 진격거)갑옷거인 최대장점 [9]
- 밥먹고싶다 | 2025/04/01 07:47 | 378
- @) 스트레이 라이트 컴패니언AF [0]
- 이상한까마귀 | 2025/04/01 06:38 | 681
- 산불 재해로 다 불탔는데 서비스 해지하라면 위약금 내라는 회사들 [1]
- 난니들과달라바늘이아니지 | 2025/04/01 00:57 | 784
- 마비M) 리니지라이크 BM이라고 까던 애들이 제일 웃김 ㅋㅋ [1]
- 1220029765 | 2025/03/31 23:59 | 889
- 무한 실업급여 타먹는 친구 때문에 [18]
- 새대가르 | 2025/03/31 20:38 | 494
- 설정으로 팬들 빡치게 만드는 TS화 [7]
- 느와쨩 | 2025/03/31 19:55 | 232
- 카구야 성우의 놀라운 연기력 [2]
- 후미카 쿰척쿰척 | 2025/03/31 18:55 | 559
- 악역영애와 성녀의 비교 [2]
- 라우디러프 보이 | 2025/03/31 16:47 | 1212
- 마비노기 모바일 근황 [19]
- 파르페로 | 2025/03/31 15:47 | 678
- 라부아지에의 의외의 업적 [10]
- 맹목밤바스피스 | 2025/03/31 14:45 | 324
- 관객 없어서 망했다는 영화 근황. jpg [16]
- 5324 | 2025/03/31 12:47 | 699
와 이거 광둥어 발음 어떻게 다 찾아와서 전부 음차해서 달아놨지 ㅁㅊ놈들이다 진짜
소프트웨어상 한자 입력이 안된다던가 같은 이유가 있긴 했을 거 같은데 개힘들었겠다...
와 이거 광둥어 발음 어떻게 다 찾아와서 전부 음차해서 달아놨지 ㅁㅊ놈들이다 진짜
소프트웨어상 한자 입력이 안된다던가 같은 이유가 있긴 했을 거 같은데 개힘들었겠다...
어우.. 그래도 한자 적혀있는거보단 낫나...?
- 밑에 뜻 해석해서 넣을거면 그냥 한자 원문 그대로 써도 되지 않았을까?
- 기존에 다른 언어들(프랑스어, 독일어 등등)은 원문 그대로 썼으면서 저거만 저렇게 음차한 건 이유가 있나?
- 근데 강시 디지땅 스킬명이나 크라운 승부복 명칭처럼 그냥 뜻풀이 다 해서 번역한 경우도 있잖아?
- 진짜 사람들 얘기처럼 한자 쪽이 원문 표기에 뭔가 문제가 있어서 어쩔 수 없이 저랬나? (간혹 미번역 컨텐츠 노출될 때 보면 한자 출력 안 될때 많음)
진짜 오만가지 생각이 다 들어서 이렇게 번역하는게 맞나 틀리나 감도 안옴ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ