유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/4242804

명조] 무조건 일본쪽 번역이 맞다 하는사람들도 있는데


거기도 중국 라이브서비스게임 


2차창작하냐? 라고 욕먹는 번역 자주하긴함...


무조건 중국 원문 비교해야지 일본어랑 비교는 그다지...


중국어 뺴고 모든 언어가 하자 조금씩 다 있어서 원문뺴곤 신뢰할게 크게 못됨...

댓글
  • 루리웹-3183615065 2025/01/09 23:53

    오픈 초기부터 일본 번역은 원문이랑 아예 다른 별개의 창조물이라
    한국에서 참고할 게 못된다는 의견이 주류였는데
    이제 일본 번역이 맞다는 소리가 나옴?

  • 적방편이 2025/01/10 00:00

    이거 원신에도 있던말임 ㅋㅋㅋ 특히 나가노하라 요이미야 일어는 사투리 쓰는데 한국은 사투리 안쓴다고 욕한놈들 엄청 많았음 ㅋㅋㅋ
    정작 중국어는 사투리안씀

  • 아아나테마 2025/01/09 23:51

    씹덕들 일단 무조건 일본이 맞다고 하는거 하루이틀도 아니고

  • 죄수번호-아무번호3 2025/01/09 23:56

    걍 중국어 원문뺴곤 다 지랄 염병났음

  • 죄수번호-아무번호3 2025/01/09 23:52

    거긴 번역이 아니라 2차창작 한다는 소리 들을정도로
    원문에서 벗어나는 정도가 많다함

  • 별윗너울 2025/01/10 00:03

    명조 일본어는 때로는 한국보다 더한게
    그냥 캐릭터 해석 자체가 이상해
    오픈 초에 일본어 음성 해놓고 카카루 썼는데 매우 중후한 목소리로 중상 때에 '여긴내게맡겨라아아아' 이러는거야
    뭔가 카카루 스토리랑 느낌이 달라보여서 중음으로 바꿔봤지
    같은 대사가 담담한 허스키음으로(동시에 중상이니까 조금 앓으면서) '다른 인원들은, 퇴각' 이더라
    이 이후로 중음으로 듣는 중

  • 히카姉 2025/01/10 00:03

    요즘 오타쿠들은 중국어도 필수교양임ㅋㅋㅋㅋ


  • 아아나테마
    2025/01/09 23:51

    씹덕들 일단 무조건 일본이 맞다고 하는거 하루이틀도 아니고

    (aUOxAp)


  • Sword-sM
    2025/01/09 23:51

    일본도 번역찐빠때문에 욕좀 먹는다고 들었는데 우리보단 낫겠지

    (aUOxAp)


  • 죄수번호-아무번호3
    2025/01/09 23:52

    거긴 번역이 아니라 2차창작 한다는 소리 들을정도로
    원문에서 벗어나는 정도가 많다함

    (aUOxAp)


  • Sword-sM
    2025/01/09 23:54

    ? 뭐 우린 2차 창작 아님? 존대를 다 반말처리하고 딥오션수도회 지랄났었는데 ㅋㅋㅋ

    (aUOxAp)


  • 유우기리츠즈리의가라아게
    2025/01/09 23:55

    굳이 비교하면 우라나라가 일본보다 심각한건 맞음ㅋㅋㅋ 근데 그렇다고 해서 일본어 번역이 정답은 아니라는거

    (aUOxAp)


  • 죄수번호-아무번호3
    2025/01/09 23:56

    걍 중국어 원문뺴곤 다 지랄 염병났음

    (aUOxAp)


  • 죄수번호-아무번호3
    2025/01/10 00:05

    일본 2차창작 소리가 듣는게
    아예 문장 창조수준인게 있음
    한국어 영어는 중국 원문에서 벗어나지 않는데
    일어는 그냥 다른문장 다른뜻임
    이런게 1.X버전에서는 제법 있었음

    (aUOxAp)


  • 라피타스
    2025/01/09 23:52

    그래도 내가 느끼기론 한국어 번역보다는 낫긴 했음 ㅋㅋ
    명조도 그렇지만 예전에 붕괴할 때도 뭔 소리가 싶은 거 일본어 음성 들으면 좀 이해되고 그랬었지

    (aUOxAp)


  • 죄수번호-아무번호3
    2025/01/09 23:53

    거긴 아예 중국어 원문에서 벗어나는 정도가 심해서
    일본애들도 니들 2차창작하냐? 이지경일정도임

    (aUOxAp)


  • 루리웹-3183615065
    2025/01/09 23:53

    오픈 초기부터 일본 번역은 원문이랑 아예 다른 별개의 창조물이라
    한국에서 참고할 게 못된다는 의견이 주류였는데
    이제 일본 번역이 맞다는 소리가 나옴?

    (aUOxAp)


  • 죄수번호-아무번호3
    2025/01/09 23:53

    ㅇㅇ

    (aUOxAp)


  • 루리웹-3183615065
    2025/01/09 23:58

    왜지 ㅋㅋㅋ
    소전도 일본번역은 꽤 다르고 다른 중국게임도 일본어버전 번역만 다른게 보통이던데
    중-미-한이 거의 비슷하고 일은 혼자 따로 떨어진 느낌인데

    (aUOxAp)


  • 루리웹-3183615065
    2025/01/09 23:59

    일본어버전은 오탈자나 단어선택문제를 떠나서 아예 대화내용 자체가 다른데ㅋㅋㅋㅋ

    (aUOxAp)


  • 죄수번호-아무번호3
    2025/01/09 23:59

    일본 1.X버전 통틀어서 2차창작하냐? 소리 안들은적이 없긴한데
    2.0 와서는 그나마 덜 엇나가서 그런듯?

    (aUOxAp)


  • Plant11
    2025/01/10 00:02

    주로 끌려나오는게 페비 말투에서 비롯된 캐릭터들 존댓말 이슈

    (aUOxAp)


  • 죄수번호-아무번호3
    2025/01/10 00:03

    일본은 아예 대사 자체가 달라버리는게 종종 있음
    한국어 영어는 원문뜻 유지하는데 일어는 아예 벗어난게 있어....

    (aUOxAp)


  • 적방편이
    2025/01/10 00:00

    이거 원신에도 있던말임 ㅋㅋㅋ 특히 나가노하라 요이미야 일어는 사투리 쓰는데 한국은 사투리 안쓴다고 욕한놈들 엄청 많았음 ㅋㅋㅋ
    정작 중국어는 사투리안씀

    (aUOxAp)


  • Rachmaninoff
    2025/01/10 00:04

    이나즈마가 일본 배경이라 호요버스 일본지부에서 자체적으로 요이미야를 사투리캐로 여기고 번역한 건가?

    (aUOxAp)


  • 적방편이
    2025/01/10 00:05

    근데 이나즈마 수도 캐릭중 요이미야만 사투리쓰는데 요이미야 아빠는 사투리 안씀
    그냥 지멋대로 집어넣은거임

    (aUOxAp)


  • 별윗너울
    2025/01/10 00:03

    명조 일본어는 때로는 한국보다 더한게
    그냥 캐릭터 해석 자체가 이상해
    오픈 초에 일본어 음성 해놓고 카카루 썼는데 매우 중후한 목소리로 중상 때에 '여긴내게맡겨라아아아' 이러는거야
    뭔가 카카루 스토리랑 느낌이 달라보여서 중음으로 바꿔봤지
    같은 대사가 담담한 허스키음으로(동시에 중상이니까 조금 앓으면서) '다른 인원들은, 퇴각' 이더라
    이 이후로 중음으로 듣는 중

    (aUOxAp)


  • 고인형 아서
    2025/01/10 00:03

    블루아카 일어판 스크립트 봐도 일어 번역이 항상 옳은건 아니던데
    번역하면 원문 뉘앙스 날아가는건 항상 있는 일이고

    (aUOxAp)


  • 히카姉
    2025/01/10 00:03

    요즘 오타쿠들은 중국어도 필수교양임ㅋㅋㅋㅋ

    (aUOxAp)

(aUOxAp)