디스이즈게임의 깨스통 기자가 쿠로게임스의 솔론과 인터뷰했는데 번역 문제도 짚었었네.
며칠 전 (다들 번역 쪽은 거의 포기하면서 불타고 있을 때) 갑자기 공식에서 리나시타 출시 전까지 일단 급한 부분부터 번역 개선을 한다고 발표해서 화제였음.
그럼 저 인터뷰에서 솔론이 언급한 "최근 저희 공식 커뮤니티를 통해 방랑자 여러분들께 (명조 한국 유저들에게) 현재 진행 상황을 공유드렸다"는 명조 한국 공식 트위터에서 발표한 이 공지를 가리키는 게 맞음.
아직 만족스러운 수준과는 거리가 있지만 일단 가장 급한 리나시타 설정 용어쪽 번역이 실제로 고쳐지고 있는 걸로 봐선 솔론 말대로 즉각적인 개선 조치를 시행 중.
리나시타 업데이트 직전이라 이제 와서 개판인 번역을 고칠 것 같지도 않다는 분위기가 팽배했었는데 갑자기 번역 개선 공지가 올라왔길래 "본사에 찌르니까 드디어 반응하네"라는 예상이 많았음. 그리고 이번 디스이즈게임의 인터뷰로 볼 때 그 예상이 맞는듯.
앞으로 근본적인 현지화 개선 작업에 들어갈 예정이며 이미 구체적인 개선 방안들도 준비했다고 솔론 스스로 말했으니 이게 어떻게 실현되느냐가 중요하겠네.
이번 2.0버전은 급하게 고치는 거라 한계가 있을테고 대략 2.1 이후부터 나오는 결과물이 향후 번역 신뢰도에 큰 영향을 미치리라 봄.
번역 때문에 불타고 화내는 일도 지친다. 인게임 업데이트 잘해놓고 번역으로 초치는 일은 이제 그만하자...솔사장 좀 잘 해봐!
그래도 이집은 개선의 노력이 있구만
근데 대낮 기사는 좀 심했어
난 그거 맨처음 봤을때 “명조식 번역” 같은 유머인줄 알았다고
한국 매출비중 보면 현지화 전문 외주줘도 될거같은데 말이지 잘하자 쿠로야.
나 웬만한 여캐는 다 명전 해주고 싶다고
비바[노바]
2024/12/28 07:46
그래도 이집은 개선의 노력이 있구만
근데 대낮 기사는 좀 심했어
난 그거 맨처음 봤을때 “명조식 번역” 같은 유머인줄 알았다고
콩고물스
2024/12/28 07:46
난 솔직히 전투가 맛도리라 스토리 제대로 신경 안썼는데 개판 이였구만
고양이는고양
2024/12/28 07:46
한국 매출비중 보면 현지화 전문 외주줘도 될거같은데 말이지 잘하자 쿠로야.
나 웬만한 여캐는 다 명전 해주고 싶다고
이젠 게임뿐이야
2024/12/28 08:00
그래 열심히 하자 쿠로야
중요한것은 꺾이지않는마음
2024/12/28 08:01
명조나 다시 복귀할까
캐릭 만렙찍을 정도는 했는데
ddㅇㅇ11
2024/12/28 08:02
제발 이제라도 잘 좀 하자....
아델그라프
2024/12/28 08:02
일단 결과물을 봐야겄지만...기대는 안해야지..