bogey는 미확인 비행물체인데 '적기'로 본역해놨네요. bandit가 적기... 소싯적에 전투기 시뮬레이션들을 한 기억에 따르면...
잇스 더 맨, 낫 더 머신.
https://cohabe.com/sisa/2546838
넷플릭스 탑건 1 오역
- 서울 현재까지 일 강수량.jpg [12]
- jeter | 2022/08/08 22:22 | 1007
- 복서와 싸우면 안되는 이유.gif [6]
- KAMEN RIDER | 2022/08/08 20:29 | 462
- 버튜버) 알라바스타 비비 그 자체가 되어버린 김실장 [1]
- 레아파르 | 2022/08/08 18:35 | 1611
- 버튜버) 졸업한 사나에게 보내지는 선물 [1]
- 사오맞음 | 2022/08/08 15:01 | 777
- @) ??? "어이, 모바마스 섭종이라니 그게 무슨 소리야!" [2]
- 천파협란 | 2022/08/08 13:16 | 267
- 블루아카)치세, 하이쿠를 읊어라! [10]
- 메스가키 | 2022/08/08 08:53 | 681
- 생각할수록 열받네 진짜 [2]
- ∴란돌∴ | 2022/08/08 04:34 | 600
- zzz) 니콜 데마라 그림 [4]
- 악츄 | 2022/08/08 00:02 | 844
- 산 자는 판단할 수 없고 오직 죽은 자만 판단할 수 있다는 아이 [1]
- 안전 운전 | 2022/08/07 22:09 | 259
- 원신) 노출 하나 없이 야한 수영복 신학 [12]
- 어둠의민초단 | 2022/08/07 18:47 | 256
bogey 미확인 비행물체라기보기 미확인 비행기라 하는 게 낫겠군요.
우호적인지 적군인지 중립인지 모르는 미확인 비행기...
사실 영상물 번역은 이해를 편하기 위해 일부러 그렇게 번역하기도 하니 뭐...
그럴 수도 있겠네요.
미확인 비행체(보통 적기 겠죠)
척예거 형님 오랜만에 보네요 ㄷ ㄷ