"한글이야... 한글! 동영상이 한글이야!"
-스타크래프트 2 세계 최초 한국 공개 당시 라이브 액션을 촬영하던 관객 반응
현지화 전략
초기에 원본이 낫다느니 말이 좀 있었지만 이제와선 다들 아무렇지 않게 받아들임
엣...?
"한글이야... 한글! 동영상이 한글이야!"
-스타크래프트 2 세계 최초 한국 공개 당시 라이브 액션을 촬영하던 관객 반응
현지화 전략
초기에 원본이 낫다느니 말이 좀 있었지만 이제와선 다들 아무렇지 않게 받아들임
엣...?
저게 진짜 게임에서 주는 동일한 경험이라 생각함
한스타 디아한글패치 받을적도 있었는데
깐프의 항문을 공격해
현지화 지렸지
한스타 디아한글패치 받을적도 있었는데
깐프의 항문을 공격해
저게 진짜 게임에서 주는 동일한 경험이라 생각함
깐프 말고...
나를 따람라!
밑에짤은 자막은 둘째치고 초상화 그래픽 진짜 저거임..?
놀랍게도 바뀐게 저거임
- 현 역 -
으아아아아아아아!!!!
오로지 직역만을 강조해서 변역 퀄러티가 시망이긴 하지
깐프 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
전성기 때의 현지화는 진짜 좋았음.
이제는 스킬명이 화이어볼이라거나 플레임 어쩌구 식으로 영어나 기타 언어로 표현되면 중2병 같아서 별로임
진짜 와우 초창기 번역은 열심히 노력한게 보임
그게 옛날 이야기가 되었지만