유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/2266473

영어에서 단어 하나 바꾸지 않고 그대로 갖다쓰는 프랑스어 단어들.jpg

2021-12-12 13;10;50.PNG


2021-12-12 13;11;10.PNG


2021-12-12 13;12;28.PNG


2021-12-12 13;12;57.PNG


2021-12-12 13;13;23.PNG


2021-12-12 13;13;41.PNG


2021-12-12 13;14;19.PNG


2021-12-12 13;15;04.PNG


사실 사람들이 영어 단어라고 생각되는 단어들 중에서 원래는 프랑스에서 쓰던 단어가 꽤 섞여있음.

심지어 단어, 토씨 하나 바꾸지 않고 프랑스어 단어를 영어에서 그대로 쓰는 경우들도 있고.


이게 이렇게 될 수 밖에 없었던 이유가, 영국 왕실과 귀족 사회에서는 프랑스어가 일명 '상류층 언어'로 통했기 때문에

고급스러운 언어라고 생각했고, 이 때문에 왕족들과 귀족들이 프랑스어를 많이 사용했기 떄문임.


그래서 영국 영어를 보면 왕족, 귀족같은 상류층 사회에서 쓰는 영어랑 일반적인 서민들이 쓰는 영어가

다른 경우도 꽤 있다는 얘기가 괜히 있는 것이 아니지. 아무래도 상류층이 쓰는 영어는 프랑스어의 영향을 많이 받았다 보니까.


물론 프랑스어 단어를 갖다 쓸 떄 그 의미가 똑같거나 비슷한 경우드로 있지만 그 믜이가 다른 경우들도 있음.

하지만 영어를 보다 보면 프랑스어의 흔적이 많이 느껴지는 건 어쩔 수 없는 부분이지.

댓글
  • 늙어버린소년 2021/12/12 13:24

    라틴어+불어+게르만어+켈트어=영어

  • namespace 2021/12/12 13:25

    영어는 게르만어 켈트어 프랑스어가 다 섞인 짬통이라구!


  • 늙어버린소년
    2021/12/12 13:24

    라틴어+불어+게르만어+켈트어=영어

    (QX3SrT)


  • namespace
    2021/12/12 13:25

    영어는 게르만어 켈트어 프랑스어가 다 섞인 짬통이라구!

    (QX3SrT)

(QX3SrT)