그냥 일본식으로 쵸랑 메라고 읽던가.
무식하게 한자 그대로 읽어버리는거 보고
현기증나던데.
어차피 일본컨셉으로 만든 게임인거 다 아는데
쵸랑 메 써도 그려려니 하겠는데
정목 그대로 쓰는건 좀 심하드라.
근데 웃기는건 축제는 축제가 아니라 마츠리라는거지.
그냥 일본식으로 쵸랑 메라고 읽던가.
무식하게 한자 그대로 읽어버리는거 보고
현기증나던데.
어차피 일본컨셉으로 만든 게임인거 다 아는데
쵸랑 메 써도 그려려니 하겠는데
정목 그대로 쓰는건 좀 심하드라.
근데 웃기는건 축제는 축제가 아니라 마츠리라는거지.
콘비니(쑻)
콘비니(쑻)
아 그것도 있네
번역기 돌리고 검수 안함? ㅋㅋ
번역 일 해봐서 아는데 번역기도 그렇게 안해요…
수작업으로 저렇게 나왔을 것.