유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/2168882

한국 컨텐츠가 뜨니 외국에서도 등장한 것.jpg

20210927_142621.jpg

 

 

20210927_142622.jpg

 

 

20210927_142624.jpg

 

 

20210927_142625.jpg

 

 

아 시발 (자국어)더빙 ㅈ같네

ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ

 

댓글
  • 날냥이28 2021/09/27 14:31

    무궁화꽃이 피었습니다를 그린라이트 레드라이트로 짤라서 더빙을 하니
    긴장감이 다 죽었으니까...직접들어보면 그냥 ㅈ같은거맞음..

  • 오리너구리맛김치 2021/09/27 14:28

    이제 번역 개ㅈ같이 했네 까지 나오면 된다

  • 파란새 2021/09/27 14:30

    우리가 겪었던 고통을
    드디어 양키들도 당해보는 군요ㅎㅎㅋㅋ
    김구 선생님 보고 계십니까?

  • nerdman 2021/09/27 14:28

    저건 어쩔수없는게
    아무리봐도 허여멀건한 백인놈이 한국어로 말하면 조금 어색하긴 해
    그런의미에서 옛날 영화 더빙들이 개쩔었던거지
    그땐 이상하게 하나도 어색하단 느낌이 없었어

  • nerdman 2021/09/27 14:30

    옛날엔 이상하게 그게 어색하지가 않았단말이지
    엑스파일이라던가
    메트릭스라던가
    아마 세월지나서 그런가봄


  • 오리너구리맛김치
    2021/09/27 14:28

    이제 번역 개ㅈ같이 했네 까지 나오면 된다

    (theLJb)


  • nerdman
    2021/09/27 14:28

    저건 어쩔수없는게
    아무리봐도 허여멀건한 백인놈이 한국어로 말하면 조금 어색하긴 해
    그런의미에서 옛날 영화 더빙들이 개쩔었던거지
    그땐 이상하게 하나도 어색하단 느낌이 없었어

    (theLJb)


  • nerdman
    2021/09/27 14:29

    아닌가 내가 나이먹으면서 색안경을 쓰게된걸까
    이왕 색안경이면 좀더 색스러운 색안경이었음 좋았을텐데

    (theLJb)


  • 나필래
    2021/09/27 14:29

    외화 더빙 지금 봐도 존나어색한데...

    (theLJb)


  • nerdman
    2021/09/27 14:30

    옛날엔 이상하게 그게 어색하지가 않았단말이지
    엑스파일이라던가
    메트릭스라던가
    아마 세월지나서 그런가봄

    (theLJb)


  • 루리웹-9910991795
    2021/09/27 14:32

    난 어렸을때도 왜 입모양이랑 대사랑 안맞지 개어색하네 이러면서 봤는데

    (theLJb)


  • Suiy
    2021/09/27 14:33

    그냥 어려서 그랬던거고 크면서 자막만 봤으니 어색할수 밖에
    원래 더빙만 봤었는데 어느순간 자막보다보니 더빙 보면 어색함 아무리 더빙 잘해도

    (theLJb)


  • 아우터
    2021/09/27 14:33

    그 어색하지 않은 거 탑은 나홀로 집에가 아닐까 싶음.ㅋㅋ 나홀로 집에 더빙이 어색하다고 하는 사람 본 적이 없는 거 같아.

    (theLJb)


  • 삼도천 뱃사공
    2021/09/27 14:33

    이봐요 스컬리

    (theLJb)


  • FUCKingChina
    2021/09/27 14:35

    당시엔 어색한줄 몰랐지. 지금처럼 매체가 많지 않다보니. 기껏 접하는건 주말의 명화나 토요명화 더빙이라서 후에 원작을 접하니 더 어색한것도 있지. 맥가이버나 전격z작전같이.

    (theLJb)


  • 마인 캄프
    2021/09/27 14:28

    명배우들이니 연기력 따라잡기 힘들지

    (theLJb)


  • 루리웹-37658296
    2021/09/27 14:28

    한국 컨텐츠가 뜨니까 저러는건 아닐건데...;;
    원래 다른 나라 영상물은 그 나라 언어로 듣고 싶어하는 사람들 있었잖아

    (theLJb)


  • 루리웹-7035572761
    2021/09/27 14:28

    이러면 더빙판이 궁금해지넼ㅋㅋ

    (theLJb)


  • 바위처럼1
    2021/09/27 14:30

    무구웅화 꼬오치 피었습니다-> 그린라잇...... 뤧뢋! 뚜다다다

    (theLJb)


  • 팔도짜장면
    2021/09/27 14:28

    큭큭 한국어 맛 좀 쪼끔만 봐라

    (theLJb)


  • 파란새
    2021/09/27 14:30

    우리가 겪었던 고통을
    드디어 양키들도 당해보는 군요ㅎㅎㅋㅋ
    김구 선생님 보고 계십니까?

    (theLJb)


  • 평범학생
    2021/09/27 14:33

    우리는 더빙이 아니라 자막으로 고통받는 거 아니었음?

    (theLJb)


  • 곱슬안경
    2021/09/27 14:35

    외화더빙

    (theLJb)


  • 고.양.이
    2021/09/27 14:30

    가자 한국어의 세계 제2 공용어 영어를 물리치자

    (theLJb)


  • 날냥이28
    2021/09/27 14:31

    무궁화꽃이 피었습니다를 그린라이트 레드라이트로 짤라서 더빙을 하니
    긴장감이 다 죽었으니까...직접들어보면 그냥 ㅈ같은거맞음..

    (theLJb)


  • 매일바이오
    2021/09/27 14:32

    일본어 더빙은 진짜 시'발?? 소리 나오드라

    (theLJb)


  • 영원한겨울잠
    2021/09/27 14:32

    확실히 멜로디가 없어서 그런가 심심하긴 하더라. 노래가 아니니까 속도 가늠도 못하고

    (theLJb)


  • 애정과파괴의손
    2021/09/27 14:32

    저거 애니 더빙 때도 항상나오는 말. 해외 오덕 사이트에서 전통이 더빙vs자막 임.

    (theLJb)


  • 국산드워프
    2021/09/27 14:32

    너네도 가망없어의 ㅈ같음을 느껴봐라

    (theLJb)


  • ؜؜⭐
    2021/09/27 14:32

    일단 입모양이 안 맞는게 제일 큼

    (theLJb)


  • 좀비팬더
    2021/09/27 14:33

    뭐 어떻길래 반응들이 저래서 유튜브 찾아봤는데
    저런말 할 만 하더라

    (theLJb)


  • 렌니버커
    2021/09/27 14:33

    넷플릭스 "너의 모든 것" 더빙판으로 보면
    더빙이 결코 작품을 망치지 않는다는 걸 알 수 있다
    더빙하려면 "잘해야" 좋은 평가를 얻는 거지

    (theLJb)


  • 중성마녀
    2021/09/27 14:33

    무궁화 꽃을 빨간불 파란불로 바꿨나보네

    (theLJb)


  • 서울사이버맨대학
    2021/09/27 14:33

    다이! 몬스터!

    (theLJb)


  • 리처드 1세
    2021/09/27 14:35

    난 더빙 셜록 봤을땐 어색하지 않았는데 아무래도 더빙이 호불호 갈리긴 하는구나

    (theLJb)


  • 키쥬
    2021/09/27 14:35

    사실 외화는 왠만해선 원어가 외국어 더빙보다 더 자연스러울 수 밖에 없어.
    더빙이 초월더빙인 경우는 원어의 배우 연기가 어색할 때 정도?

    (theLJb)


  • 아구지갑
    2021/09/27 14:35

    로컬라이징할때 정말 완벽하게 하는거 아니면 걍 본문대로 가는게 좋긴함

    (theLJb)

(theLJb)