유머천국 코하비닷컴
https://cohabe.com/sisa/2157036

게임 한편 번역에 3억원이 나올 수 있는 이유

17bebc7e5ca5258ab.jpg

 

 

 

17bf35c83d435249e (1).png

 

 월희 한국어 번역 3억원 루머.

 

 

보통 한국어 게임 번역은 번역가가 받는 단가가 단어당 40~100원 사이(근데 100원은 잘 안 줌. 60원 정도, 싸면 40원이라고 보면 됨).

단어나 문장 많으면 늘어남.

회사끼면 회사도 챙기기 때문에 늘어남.

 

17bf3a0cd591a9772.png

88585.PNG

 

 

6636363.PNG

 

게임 번역만 8년하신 업계인 피셜. 그리고 "번역 회사"기준.

말했듯이 한국은 100원 못 받는다. 40~60원임

 

 

 

17bf3a10f2c1a9772.png

 

 

다른 게임 기자 피셜

 

 

루리웹에서 다른 회사들은 40~50만원이면 떡을 친다고함. 

그럼 다른 회사들 단가들 볼까?

 

17bf38562ad4d3a09.png

 유비 코리아 피셜 - 게임마다 다르지만 텍스트만 평균 3천만원. (음성 녹음하면 배로 듬)

 

 

17bf3853ddc4d3a09.png

 

 헤일로3 = 음성 + 텍스트 합쳐서 2억원.

 그럼 이제 년이 지나면 회사가 받는 단가가 오를까? 떨어질까?

 옛날 사례만 이런데.

 

캡처.PNG

 캡콤 유출게임.

노벨류 게임과 비슷한 역전재판 4,5,6 3편을 의뢰할 경우 9200만엔, 9억원.

(우리는 중국이랑 묶이면 할인 받음)

한 언어당 추가당 7800 만엔 (약 8억원).

 

음성녹화, 스크립트, pv까지 합쳐서 미번역 언어들 5개 전부하면 9억 8천만엔 (약 105 억엔)

 

 

17bf3853ddc4d3a09.png

 

가격이 꼬우면 이런 애들한테 맡기거나 저렴한 업체에게 맡기고 산테나 다키스트 처럼 번역에 나중에 욕쳐먹고 돈 더 쓰면 된다.

 

 

 

p.s. 높은 편이긴 하지만 아예 근거 없는 소리는 아니다.


댓글
  • 리엇 2021/09/17 21:27

    위에 나온 유비코리아 텍스트만=3천만원, 헤일로 번역+녹음=2억을 보고
    월희 텍스트만=5억 을 보면 논란이 생길만도 하지...

  • 키넛 2021/09/17 21:23

    선수들 입장하세여

  • 🐣RED O 2021/09/17 21:26

    100원이라고 주장하는줄 알았더니 저 사람도 한국에선 그 정도로 못 받는다고 부연설명 했구만

  • Limforest 2021/09/17 21:25

    저게 말그대로 번역비만일거고 이거저거 추가로 나갈거 생각하면 손 대고 싶겠나 회사 입장서...

  • 828 2021/09/17 21:25

    웹소 출판책 기준 24권분량이더라 추정액수에서 계산해보니.


  • 키넛
    2021/09/17 21:23

    선수들 입장하세여

    (20D8ms)


  • 금각사지성탑
    2021/09/17 21:24

    근거 추

    (20D8ms)


  • 잘하는게없는남자
    2021/09/17 21:24

    왜 이게 또 논란이 됐나

    (20D8ms)


  • 리엇
    2021/09/17 21:25

    월희 리메이크 번역비가 5억이 들어갈 것이다. 라고 썼던 저 트윗만 떼와서
    번역비가 비싸네 하면서 타올랐음

    (20D8ms)


  • 잘하는게없는남자
    2021/09/17 21:26

    세상에나

    (20D8ms)


  • 리엇
    2021/09/17 21:27

    위에 나온 유비코리아 텍스트만=3천만원, 헤일로 번역+녹음=2억을 보고
    월희 텍스트만=5억 을 보면 논란이 생길만도 하지...

    (20D8ms)


  • Limforest
    2021/09/17 21:29

    헤일로나 유비소프트 같은 게임들은 거의가 대사일텐데, 사실상 소설, 줄글인 비주얼 노벨보다 양 자체는 엄청 적을거...

    (20D8ms)


  • 문콜드
    2021/09/17 21:33

    맨위 3억가지고 불탔는데 어느세 5억으로 올랐네
    변역도 싯가임?

    (20D8ms)


  • 오리너구리맛김치
    2021/09/17 21:24

    3억이면 1만장은 팔아야 본전인데
    흠.. 1만장은 좀 힘들긴 할듯

    (20D8ms)


  • WHO장
    2021/09/17 21:33

    뭐 유통에 번역만 드는건 아니니까
    퍼블리싱만으로 돈벌려고 하면 절대 수지타산 안맞을듯 설령 1만카피가 팔린다 쳐도

    (20D8ms)


  • 플라보노이드
    2021/09/17 21:24

    성우 음성 합쳐서 3억원이라는 말임?

    (20D8ms)


  • 아재개그는 또치냐
    2021/09/17 21:26

    텍스트만.

    (20D8ms)


  • Limforest
    2021/09/17 21:25

    저게 말그대로 번역비만일거고 이거저거 추가로 나갈거 생각하면 손 대고 싶겠나 회사 입장서...

    (20D8ms)


  • 루안네츠
    2021/09/17 21:25

    디스크면 디스크 찍어야하고 ㅋㅋㅋㅋ

    (20D8ms)


  • Limforest
    2021/09/17 21:28

    스크립트 파일 작업할 개발자 한명 있어야 할거고(이미 있는 데이터서 폰트만 추출하고 삽입하는 과정 해야하니까...) 그래픽 작업도 PSD 파일 달랑 올거고 동영상도 따로 작업해야 할거고 하다보면 사소한거 한도끝도 없더라...

    (20D8ms)


  • Limforest
    2021/09/17 21:29

    폰트랜다 텍스트 데이터...

    (20D8ms)


  • 아재개그는 또치냐
    2021/09/17 21:30

    그래서 3억에 5억까지 예상한 사람도 있는 게 아닐까. 사실 2억원이 들수도 3억원이 들수도 더 들 수도 있지만 예상가가 저 정도인 듯.

    (20D8ms)


  • 828
    2021/09/17 21:25

    웹소 출판책 기준 24권분량이더라 추정액수에서 계산해보니.

    (20D8ms)


  • 아재개그는 또치냐
    2021/09/17 21:27

    출판쪽이 근데 난이도도 낮고 단가가 더 낮음. 거기다 거기는 회사가 떼가는 비용이 없다시피하는데 저런 건 관리하는 번역 업체에서도 채가기 때문에 실제 비용이 높아짐. 근데 이 관리가 없어면 번역 개판남.
    책처럼 한명에게 의뢰하는 게 아니라 여러명에게 나눠서 뿌리기 때문에.

    (20D8ms)


  • 🐣RED O
    2021/09/17 21:26

    100원이라고 주장하는줄 알았더니 저 사람도 한국에선 그 정도로 못 받는다고 부연설명 했구만

    (20D8ms)


  • 리엇
    2021/09/17 21:30

    부연설명이 좀 많이 늦었음 ㅋㅋ
    그 사이에 이미 퍼질대로 퍼졌고...

    (20D8ms)


  • 하얀물감
    2021/09/17 21:35

    그게 부연설명 수준이 아니라
    걍 자기 리플자체를 부정하는 수준의 덧글이라서 당연히 논란이나올만했음
    공무원되면 연봉1억쯤은 받죠 이야기해놓고 나중가서 욕먹으니
    아 1급공무원은 1억받는다구요 이걸설명안했네 라고말하는급인데

    (20D8ms)


  • Microsoft
    2021/09/17 21:32

    아니 본인도 설명이 부족해놓고 잘 토론해보라느니 근근웹이니 존나 비아냥댔냐. 존나 같잖네. 저놈도 디씨에 물들었나?

    (20D8ms)


  • 잉앵용
    2021/09/17 21:32

    페그오는 텍스트가 없어? 걔는 어떻게 번역됐대

    (20D8ms)


  • Microsoft
    2021/09/17 21:33

    그만큼 많이 벌 수 있을거라는 시장조사가 있었으니까.
    월희는... 자신 없잖여.

    (20D8ms)


  • 심해교양이
    2021/09/17 21:33

    헤일로 3가 몇년전인지도 좀 생각해야

    (20D8ms)


  • 하얀나방
    2021/09/17 21:33

    한글자에 10엔이 나오는데 한국에선 그돈못받는데 하지만 한글자에 10엔이 맞다....
    한국기준으로 말해야 맞지...

    (20D8ms)


  • 아미
    2021/09/17 21:33

    불과 10년 전까지만 해도 외주 주는 게임 번역비는 기껏해야 몇백만원 수준이었음.
    텍스트량에 비례해서 주는게 맞으나 시장 논리는 그런거 다 개무시되는 상황이었지.
    아예 대기업에서 정직원으로 하거나 하는 경우는 물론 제외.
    최근 몇년 사이에 환경이 급격하게 많이 좋아졌음.
    (대기업 AAA게임 빼고) 예전에는 번역에 천만원 든다고 하면
    정발은 그냥 볼것도 없이 없던 일 되는거임.

    (20D8ms)


  • 큐어☆패션
    2021/09/17 21:34

    내가 월희 시엘루트 트루까지 깼는데 진짜 3억 5억 그럴 듯해보임… 양도 많고…..

    (20D8ms)


  • 루리웹-0749545451
    2021/09/17 21:34

    페이트 게임 녹음 할때 주인공 성우 대본만 전화번호부 4권 분량이라 난 그정도는 나올것같은대

    (20D8ms)


  • SnowSlide_
    2021/09/17 21:34

    퀼리티 신경 안쓰고 열정페이로 갈아서 번역할수도 있겠지만, 이경우 밀리시타 꼬라지 날 가능성이 있음...

    (20D8ms)


  • Demon Blade
    2021/09/17 21:35

    언어문제가 있으신거 같은데 번역일을 하네

    (20D8ms)


  • 만보기
    2021/09/17 21:35

    근데 그러면 gta5는 얼마나 받은거야
    그것도 엄청 많지않나

    (20D8ms)


  • 루리웹-6579061939
    2021/09/17 21:35

    왜 부끄러움은 유게이꺼죠?

    (20D8ms)


  • 어린사슴아이디어
    2021/09/17 21:35

    나스 : ...ㅎ...ㅎㅎ!

    (20D8ms)

(20D8ms)