https://cohabe.com/sisa/1978265
돈 쓸 가치가 있는 만화 정발본 번역.JPG
- 정장차림으로 보정 요청합니다 [5]
- 황혼의들녁 | 2021/05/08 21:28 | 1042
- 장미문신은 무슨의미임? [17]
- 미야오미야 | 2021/05/08 23:28 | 1077
- 구입후 반드시 후회한다는 그 차 .JPG [9]
- ▶911_turbo◀ | 2021/05/08 21:32 | 826
- 의외로 서울이 세계 1위 먹고 있는거.......png [32]
- 밀리언 라이브 | 2021/05/08 19:26 | 1453
- fate) 구다오 : 이거 R-18겜 아니었어요? [13]
- 이세계멈뭉이 | 2021/05/08 17:14 | 935
- 약후] 서로의 기술.manhwa [17]
- s[ ̄▽ ̄]γ | 2021/05/08 14:55 | 1467
- 돈 쓸 가치가 있는 만화 정발본 번역.JPG [19]
- 사료원하는댕댕이 | 2021/05/08 12:44 | 1078
- 줄강 여친 [13]
- 워렌존버 | 2021/05/08 10:35 | 1041
- 자게이들 꼬추크기 발표하는 미국 ㅊㅈ [4]
- ☜GeNeSiS☞ | 2021/05/08 07:10 | 343
- 영원한 행복에 대한 진리 [16]
- FinKLain | 2021/05/08 01:14 | 1699
- 간식내놔 [13]
- 공허의노라조♡ | 2021/05/07 22:38 | 777
- 오늘 외출한 조두순.jpg [13]
- 리치여장군 | 2021/05/07 20:27 | 1155
- 여자만 올 수 있는 카페.manga [31]
- 후미카 | 2021/05/07 18:24 | 788
안타깝게도 이런 정성스러운 번역이 드물다는게 현상태인듯
오히려 잘 팔리는 작품일 수록 번역에 대한 정성은 떨어지는 느낌이여
문득 든 생각인데 슈거대디도 외국어 알아야 이해 되는건 마찬가지 아니냐
업계에서 좋은 번역가란 적당한 번역수준에 매우빠른 번역속도라던데
애니정발
최선을 다했군
부공실사 2021/05/08 12:46
최선을 다했군
mohoyaru 2021/05/08 12:47
안타깝게도 이런 정성스러운 번역이 드물다는게 현상태인듯
오히려 잘 팔리는 작품일 수록 번역에 대한 정성은 떨어지는 느낌이여
무니눔 2021/05/08 12:52
"아 번역이 아니라 버녁으로 해도 잘 팔리는 작품이라고 ㅋㅋㅋㅋ"
S.A.T.8 2021/05/08 12:53
잘 팔리는 작품이다 -> 나오자마자 빨리 단행본 내줘야 한다 -> 마감기한이 촉박해진다 -> 고로 빠르게 납기일 맞춰주는 사람과 계약한다 -> 오경화수월 당첨
레토 2021/05/08 12:47
다정한 아빠 보다는 스윗한 아빠라고 했으면 더 나았겠네
인생이졸립다 2021/05/08 12:50
스윗이 영어라서 다정한 아빠대사에선 영어가 들어가면 다음 대사의 영어로 하면~~ 이라고 말하는 대사의 의미가 퇴색되지 않나...?
레토 2021/05/08 12:50
그럼 '영어로 하면' 이 아니고 '이른바' 혹은 '줄여서' 라고 하면 되지
새누 2021/05/08 12:48
요
루리웹-7866477043 2021/05/08 12:52
업계에서 좋은 번역가란 적당한 번역수준에 매우빠른 번역속도라던데
하와이안피자협회 2021/05/08 12:53
가망이 없으신분이 그래서 계속 쓰이나
유게서닉추천받는거아니다 2021/05/08 12:52
문득 든 생각인데 슈거대디도 외국어 알아야 이해 되는건 마찬가지 아니냐
가나쵸코 2021/05/08 12:52
애니정발
장지환 2021/05/08 12:53
얘는 전체적으로 번역 잘됨? 이북 살까말까
엔드게임 2021/05/08 12:53
파파카츠 ㅋ