https://cohabe.com/sisa/1978265
돈 쓸 가치가 있는 만화 정발본 번역.JPG
- 다이나제논) 스포) 6화를 본 시청자들 심정 [2]
- 십장새끼 | 2021/05/09 01:52 | 659
- 여자들이 싫어하는 선톡 [16]
- jeon-1 | 2021/05/08 23:35 | 591
- 다이나제논) 트리거 : 상품화..! [3]
- HIGH-HI | 2021/05/08 17:17 | 243
- 슈퍼히어로물인데 슈퍼히어로인걸 부끄러워하는 영화 [4]
- 이세계멈뭉이 | 2021/05/08 15:12 | 1261
- 한강 실종 친구가 했던 거짓말 ㄷㄷㄷㄷㄷㄷㄷ 有 [10]
- ▶KODAK◀ | 2021/05/08 12:51 | 1532
- 다이나제논) 스포) 제작진은 단 한 번도 거짓말을 하지 않았다 [19]
- 십장새끼 | 2021/05/08 10:47 | 824
- 다혜야 다시 나랑 사귀면 안될까? [8]
- 찌찌야 | 2021/05/08 07:20 | 550
- 미얀마군을 총살시켜야 한다는 얘기가 나오면 안 되는 이유 [15]
- 앤틱기어 | 2021/05/07 22:40 | 768
- 배짱 장사하는 반다이 프라모델 근황 [20]
- roness | 2021/05/07 20:34 | 1482
- 으어 70-200 스포츠 끝내주는군요... [9]
- 닭집아들 | 2021/05/09 00:50 | 1145
- 37살 아재 특 [11]
- Fluttershy♡四月一日 | 2021/05/08 23:35 | 1138
안타깝게도 이런 정성스러운 번역이 드물다는게 현상태인듯
오히려 잘 팔리는 작품일 수록 번역에 대한 정성은 떨어지는 느낌이여
문득 든 생각인데 슈거대디도 외국어 알아야 이해 되는건 마찬가지 아니냐
업계에서 좋은 번역가란 적당한 번역수준에 매우빠른 번역속도라던데
애니정발
최선을 다했군
부공실사 2021/05/08 12:46
최선을 다했군
mohoyaru 2021/05/08 12:47
안타깝게도 이런 정성스러운 번역이 드물다는게 현상태인듯
오히려 잘 팔리는 작품일 수록 번역에 대한 정성은 떨어지는 느낌이여
무니눔 2021/05/08 12:52
"아 번역이 아니라 버녁으로 해도 잘 팔리는 작품이라고 ㅋㅋㅋㅋ"
S.A.T.8 2021/05/08 12:53
잘 팔리는 작품이다 -> 나오자마자 빨리 단행본 내줘야 한다 -> 마감기한이 촉박해진다 -> 고로 빠르게 납기일 맞춰주는 사람과 계약한다 -> 오경화수월 당첨
레토 2021/05/08 12:47
다정한 아빠 보다는 스윗한 아빠라고 했으면 더 나았겠네
인생이졸립다 2021/05/08 12:50
스윗이 영어라서 다정한 아빠대사에선 영어가 들어가면 다음 대사의 영어로 하면~~ 이라고 말하는 대사의 의미가 퇴색되지 않나...?
레토 2021/05/08 12:50
그럼 '영어로 하면' 이 아니고 '이른바' 혹은 '줄여서' 라고 하면 되지
새누 2021/05/08 12:48
요
루리웹-7866477043 2021/05/08 12:52
업계에서 좋은 번역가란 적당한 번역수준에 매우빠른 번역속도라던데
하와이안피자협회 2021/05/08 12:53
가망이 없으신분이 그래서 계속 쓰이나
유게서닉추천받는거아니다 2021/05/08 12:52
문득 든 생각인데 슈거대디도 외국어 알아야 이해 되는건 마찬가지 아니냐
가나쵸코 2021/05/08 12:52
애니정발
장지환 2021/05/08 12:53
얘는 전체적으로 번역 잘됨? 이북 살까말까
엔드게임 2021/05/08 12:53
파파카츠 ㅋ