https://cohabe.com/sisa/2115734
디아2 번역 조선족 외주 의혹.jjang
- 70-200fl 인기가 읍네요! [9]
- v퍼플레인 | 2021/08/19 17:27 | 881
- 신축 아파트 이 기능 좋다 vs 안좋다.jpg [32]
- 명창현 | 2021/08/19 17:03 | 647
- 버튜버) 라따뚜이 컷하는 패스트푸드 사장님 [8]
- 이세계멈뭉이 | 2021/08/19 15:17 | 1594
- 아빠 홀로 키운 딸 (有) [16]
- 달콤한라이프 | 2021/08/19 13:24 | 806
- 국내 게임업계 명대사 [33]
- 화이어제이데커 | 2021/08/19 11:22 | 1016
- 와이프 말을 잘 들어야 하는 이유 [6]
- 지발 | 2021/08/19 09:15 | 285
- 무서운 이야기를 하나 할께요 [2]
- 눈물한스푼★ | 2021/08/19 04:25 | 1018
- @) 데레스테 모델링 까지마라 [14]
- 스이마요 | 2021/08/19 00:25 | 1212
- 굶주린 암컷들의 구애 행위 [14]
- Ezdragon | 2021/08/18 22:12 | 724
- 벤츠S클래스 택시 [23]
- 어제의추억 | 2021/08/18 20:21 | 648
- 스앤 요번에 뜬거 재작년에 그렸던거 생각나네 [13]
- Platina1 | 2021/08/18 18:16 | 459
- 킹오파) 주인공보다 더 설정특혜 받았던 한국캐 [27]
- 라이칸맨 | 2021/08/18 16:34 | 501
- 말딸) 부르봉 인형이 가지고 싶은 라이스 [11]
- 명탐정 카스미 | 2021/08/18 14:40 | 1080
- 옆동네 맛서인 재평가 [33]
- 데스크탑 | 2021/08/18 12:44 | 1425
진짜면 블쟈가 중국 외주를 줘야할정도로 떡락했구나
조선족까지는 아니고...중세시대나 판타지물에 대해서 이해도가 바닥인 놈이 구글번역기로 대충 만들었나봄...
하드 : 딱딱함- 경硬
레더 : 가죽 - 피皮
뭐가 문젠데 머저리야 ㅋㅋㅋ
혹시 '경'을 가벼움輕으로 생각하나
샛별곤봉 ㅋㅋㅋ
한글화가 중국에 게임 들어가면서 많이 된건 알겠다
근데 시팔 디아2는 원래 있던 겜인데 이걸 중국어버전을 번역해서 한국으로 가져오면 안되지
김상병1 2021/08/18 12:39
진짜면 블쟈가 중국 외주를 줘야할정도로 떡락했구나
청어과메기 2021/08/18 12:40
샛별곤봉 ㅋㅋㅋ
때때로헛소리함 2021/08/18 12:40
모닝스타같은건 잘 된거 같은데
루리웹-8268026049 2021/08/18 12:42
고유명사를 저엏게번역한거 자체가 잘못된건데
북한도 아니고 ㅋㅋ
맞춤법A.I.왜_안_된대? 2021/08/18 12:48
루시퍼 아침샛별
G-old 2021/08/18 12:40
중국외주를 준게 아니라 번역 자체를 중국판에서 번역한거네
나일론마스크 2021/08/18 12:40
플랑베르쥬 모닝스타는 고유명사 아닌가
저걸 왜 멋대로 해석하는겨
옾눞lㆆ운lY 2021/08/18 12:41
고유명사 프로스트모운이 서리한으로 된건 어떻게 생각하십니까
루리웹-2021300957 2021/08/18 12:41
그렇게 따질거면 프로스트모운도 변역하면안되는거아님?
토와는 식인종 2021/08/18 12:41
프로토스 모선으로 바꿨어야지
루리웹-2021300957 2021/08/18 12:41
찌찌뽕
나일론마스크 2021/08/18 12:41
그건 인게임 가상 검인데
플랑베르쥬나 모닝스타는 엄연히 역사에 나와
Wing:Breath 2021/08/18 12:42
그건 창작된 물건이잖아 이미 있던 물건이 아니라
옾눞lㆆ운lY 2021/08/18 12:42
그렇군요 와우에 나오는 수 많은 장비 이름이나 스킬등등은 역사에 한글자도 등장 안하던 거였군요
뿌끼루 2021/08/18 12:48
할거면 얘도 번역했어야한듯
루리웹-2021300957 2021/08/18 12:40
샛별곤봉 뭐야 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 모닝스타라고 생각도 못할거같아
Home-keeper 2021/08/18 12:41
뭐 블리자드 번역지침이 우리말로 만들 수 있는건 최대한 하는거같아 보이긴 하는데
미묘한 부분들이 있다
Vm〜 2021/08/18 12:41
내가 보기엔 별 문제 없어 보이는데?
Wing:Breath 2021/08/18 12:41
가시철퇴라고 하든가 샛별곤봉은 뭐야
라쿤맨 2021/08/18 12:42
철퇴라고 하면 되자나. 철퇴 자체가 가시달린 곤봉인데.
Wing:Breath 2021/08/18 12:43
아니야 가시 없는 철퇴도 많았음... 특히 조선시대 것
마이트 2021/08/18 12:41
조선족까지는 아니고...중세시대나 판타지물에 대해서 이해도가 바닥인 놈이 구글번역기로 대충 만들었나봄...
S-Kaze 2021/08/18 12:41
음역으로 돌려줘,,
H빠꿍빠꿍 2021/08/18 12:41
한글화가 중국에 게임 들어가면서 많이 된건 알겠다
근데 시팔 디아2는 원래 있던 겜인데 이걸 중국어버전을 번역해서 한국으로 가져오면 안되지
히나나위 텐시 2021/08/18 12:41
구작이랑 너무 달라서
템이 눈에 바로 안들어옴
템 나왔을때 달려드는게 한 템포 느려지더라
쩡작가추천좀 2021/08/18 12:41
샛별곤봉같은건 디아3도 그렇게 번역되어있어서 딱히..?
루리웹-8268026049 2021/08/18 12:45
https://bbs.ruliweb.com/community/board/300143/read/53456958?search_type=subject&search_key=번역&cate=497%2C12%2C13%2C14%2C17%2C15
대충 이글 보면 왜 문제인지 알수잇음
미스터피 2021/08/18 12:41
블코가 현지화 잘해준다고 그렇게 친창받던 시절도 있었는데
아모룽 2021/08/18 12:41
그래도 굳이 영어 그래도보단 무기 생김새로 이름 맞춘건 괜춘한거 같은데?
SeMiN 2021/08/18 12:43
일본번역은 원문 그대로 넣었네..
태사다르 약해요 2021/08/18 12:44
하드 : 딱딱함- 경硬
레더 : 가죽 - 피皮
뭐가 문젠데 머저리야 ㅋㅋㅋ
혹시 '경'을 가벼움輕으로 생각하나
태사다르 약해요 2021/08/18 12:45
마늘이라 하면 구리고, 갈릭이라 하면 향긋하다고 할 지능이네
루리웹의현자 2021/08/18 12:45
어차피 유니크 템아니면 쓰지도 않으니 중요성이 낮나
SeMiN 2021/08/18 12:47
룬작 재료 구할때 좀 헷갈릴듯
타카시 2021/08/18 12:46
진짜 번역 개같은부분이 그냥 지들 맘대로 해놨음
와중에 구불구불하게 생긴 단검인 크리스는
번역 안하고 그냥 크리스임
ㅋㅋㅋ
요리해드릴께요 2021/08/18 12:46
판타지가 무협 느낌나네
루리웹-0941688255 2021/08/18 12:47
저거 쉴드치는 놈들도 의심됨... 중국인냄새 나는걸 쉴드친다??
절망폭망 2021/08/18 12:47
뭐 데가도 그렇고 더빙이 좋은거지 번역은 매번 좉박아왔었지
루리웹-9568362775 2021/08/18 12:47
이젠 놀랍지도 않다
꿩꿩꿩 2021/08/18 12:48
블자 급속도로 추해지네